Exemplos de uso de "догадался" em russo

<>
Я бы никогда не догадался. Je ne l'aurais jamais deviné.
Как он правильно догадался, некоторые из этих звуков были вызваны активностью на поверхности Солнца. Comme il l'avait correctement deviné, certains de ces sons étaient causés par l'activité à la surface du soleil.
Догадайся, что он мне сказал. Devine ce qu'il m'a dit.
Ты можешь догадаться, что произошло. Tu peux deviner ce qui s'est passé.
Ты, наверное, догадываешься, что произошло. Tu peux deviner ce qui s'est passé.
Ты, наверно, догадываешься, что случится. Tu devines probablement ce qui va arriver.
Кто-нибудь хочет догадаться что это? Quelqu'un veut deviner?
Ты догадываешься, к чему она клонит? Est-ce que tu devines où elle veut en venir ?
Ты не догадываешься, что я делаю? Tu ne devines pas ce que je fais ?
Как вы догадываетесь, я не подожгла себя. Vous aurez sûrement deviné à présent, je ne me suis pas immolée.
Как вы уже догадались, я родился в Великобритании. Je suis né en Grande-Bretagne, comme vous l'avez probablement deviné.
Как вы уже догадались, мой родной язык - французский. Alors, comme vous pouvez le deviner, ma langue maternelle est le français.
Вы можете догадаться, о чем говорят эти данные? Pouvez-vous deviner ce que disent ces données?
Я прослушал трёх предыдущих ораторов, и догадайтесь что произошло? J'ai écouté les trois présentateurs précédents, et devinez quoi ?
Я могу догадаться, о чем некоторые из вас думают. Je devine ce que certains d'entre vous pensent.
Мы пытаемся догадаться, что даёт им их поведение на поверхности. Nous essayons de deviner ce qu'ils font à partir de leur comportement à la surface.
Кстати, вы наверняка уже догадываетесь, что это - тоже карбонат кальция. Au fait, si vous n'aviez pas encore deviné, c'est du carbonate de calcium.
И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка. Et devinez quel pays mène l'opposition à toute ouverture significative de l'agriculture européenne ?
(Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.) (Devinez alors ce que signifie aujourd'hui la décision chinoise de vendre une partie de ses bons.)
И я боюсь еще очень многих вещей О которых люди и не догадываются J'ai aussi peur de bien d'autres choses encore que les gens ne pourraient même pas deviner.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.