Exemplos de uso de "дорогой" em russo com tradução "voie"
Traduções:
todos668
route216
cher199
coûteux96
chemin83
voie33
précieux6
passage6
chéri4
voyage1
outras traduções24
Голубь снижается и пролетает над Аппиевой дорогой.
Et ici le pigeon vole au-dessus de la voie Appienne.
Это, а не неистовство Запада и санкции, является дорогой вперед.
Cette voie, et non celle des sanctions et des menaces occidentales, est celle à suivre.
Обнаружен туннель США - Мексика для переправки наркотиков, оборудованный собственной железной дорогой
Découverte d'un tunnel de la drogue entre les États-Unis et le Mexique disposant de sa propre voie ferrée
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
L'idée qu'un processus de paix israélo-arabe doive forcément suivre soit la voie syrienne, soit la voie palestinienne s'est révélée dangereusement fallacieuse.
В самом ли деле дефекты демократии означают, как утверждал Токвиль, что единственной открытой для нас дорогой - реальной, но неприемлемой - является безропотный пессимизм?
Ainsi que le proclamait Tocqueville, les défauts de la démocratie font-ils du pessimisme résigné la seule voie - réaliste mais inacceptable - qui s'ouvre à nous ?
план жесткой экономии стал дорогой в ад для его соотечественников и, скорее всего, обрекает Грецию на долгие годы разрушительной депрессии в постоянной долговой ловушке и, возможно, на разрушение демократии.
le plan d'austérité est devenu une voie directe aux enfers pour ses compatriotes, qui condamnera fort probablement la Grèce prise au piège d'un endettement permanent à des années interminables de dépression catastrophique et éventuellement à la mort de sa démocratie.
они строили железные дороги, дамбы, сталелитейные заводы.
ils construisirent des voies ferrées, des barrages, des ouvrages de métal.
То есть мы находимся на дороге к живым системам.
Nous sommes donc sur la voie vers les systèmes vivants.
Логично, что оно получится, когда второстепенная дорога примыкает к главной.
Bon, il est logique que vous en ayez un là, sur la voie secondaire qui débouche sur la principale.
От сильного удара автомобиль отбросило на противоположную сторону дороги, где он столкнулся с грузовиком.
À cause de la force de la collision, la voiture a été catapultée dans la voie opposée et est entrée en collision avec un camion.
Ошибки и откаты в политике разрушили этот слой, открыв дорогу идеологиям исламизма и необаасизма.
Les erreurs politiques et les revers ont érodé ce consensus, ouvrant la voie à l'islamisme idéologique et à une idéologie néo-Baas reconstituée.
Мы должны противостоять искушению поверить в то, что вмешивающаяся патерналистская страна - наша дорога в будущее.
Nous devons résister à la tentation de croire qu'un état interventionniste, paternaliste est la voie de l'avenir.
Для восстановления торговли необходимо будет возродить к жизни дороги, аэропорты, и всю остальную систему сообщения.
Les voies de communications, les aéroports et les systèmes de communication devront également être revivifiés si l'on veut restaurer les échanges commerciaux.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
La voie la plus fiable vers la démocratie réside dans les progrès économiques forts et équitables réalisés sur une longue période.
Когда Америка начала свое экспансию на Запад, мы не стали делать больше повозок, мы построили железные дороги.
Quand l'Amérique a commencé à s'étendre vers l'ouest, nous n'avons pas ajouté plus de convois de chariots, nous avons construit des voies ferrées.
"Интернет-пузырь" является самым свежим примером, однако более столетия назад, подобное явление происходило и со строительством железных дорог.
La bulle Internet en est l'exemple le plus récent, mais la construction des voies ferrées, il y a plus d'un siècle, a été un phénomène analogue.
И уже казалось, что это дорога к достойной жизни и счастливый конец истории про мудрую импровизацию мудрой судьи.
Cela semblait en bonne voie vers un semblant de vie honnête - une fin heureuse à une histoire impliquant une improvisation sage d'une juge sage.
Тем временем Европейский совет продолжает, как американцы выразились бы, "пинать банку вниз по дороге", не принимая никаких конкретных решений.
En attendant, le Conseil européen continue sur la même voie, alors qu'il faudrait se pencher en priorité sur les banques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie