Ejemplos del uso de "дорогой" en ruso con traducción "coûteux"

<>
Я использовал свой дорогой компьютер. J'ai utilisé mon ordinateur coûteux.
Альтернатива может быть слишком дорогой, как для держателей акций, так и для граждан. Le choix s'avèrera peut être trop coûteux pour les actionnaires tout comme pour les citoyens.
Таким образом, можно считать, что стимулы были очень дорогой и, по большей части, упущенной возможностью. Donc la relance est très coûteuse et une opportunité bâclée.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции. Les investissements étrangers sont en déclin, la production locale est paralysée et appelle des importations coûteuses.
В таких случаях восстановление становится дорогой процедурой, как с точки зрения времени, так и материальных ресурсов. Leur remise en état est alors coûteuse, aussi bien en termes de temps que de ressources matérielles.
Неосмотрительный и дорогой совет Маккинзи и других частных консультирующих фирм помог превратить Бутан в деградировавшую туристическую зону. Les propositions imprudentes et coûteuses de sociétés de conseil privées comme McKinsey, entre autres, voudraient transformer le Bhoutan en une zone touristique dégradée.
К сожалению, этот тест очень дорогой и сложный в проведении, что делает его недоступным для многих бедных стран. Il est cependant dommage que le test soit coûteux et complexe, qui le rend inaccessible à un grand nombre de pays démunis.
Таким образом, стремление Китая удерживать стоимость юаня по отношению к доллару на низком уровне является дорогой и бессмысленной политикой. Les efforts de la Chine pour maintenir le yuan au niveau dollar sont une politique coûteuse et vaine.
Но если они верили, что пьют дорогой напиток, части мозга, ассоциированные с удовольствием и наградой, зажигались, как новогодняя ёлка. Mais si vous croyez boire du vin coûteux, les parties du cerveau associées au plaisir et à la récompense s'illuminent comme un sapin de Noël.
Она делает это с помощью картона, но так как у меня здесь есть дорогой компьютер, я просто поверну вот эту штучку вокруг своей оси и. Elle fait cela avec des cartons, mais puisque j'ai un ordinateur couteux, ici, je vais juste tourner ce petit truc autour et.
Можно подумать, что если нектар - настолько ценный и дорогой в производстве - привлекает столько внимания опылителей, то, как и с сексом у людей, могут начаться обманы. Vous pouvez imaginer que si le nectar est une chose si précieuse et coûteuse pour la plante à produire, et que s'il attire beaucoup de pollinisateurs, alors, tout comme le sexe chez l'homme, les gens peuvent commencer à tromper.
Но без широко согласованного подхода власти рискуют создать законодательную неразбериху, которая может сделать международную банковскую деятельность менее эффективной, более дорогой и более трудной для осуществления. Mais sans une approche réellement cohérente, les autorités risquent de créer un patchwork juridique qui pourrait rendre l'activité bancaire transfrontalières moins efficiente, plus coûteuse et plus difficile à mener.
Эта война на усмотрение быстро стала очень дорогой - на несколько порядков превысив заявлявшиеся вначале 60 миллиардов долларов - по причине колоссальной некомпетентности, помноженной на бесчестное искажение фактов. Cette guerre choisie est vite devenue très coûteuse - des ordres de grandeur au-delà des 60 milliards de dollars revendiqués au début - d'autant que l'incompétence colossale est allée de pair avec une déformation malhonnête de la réalité.
Если усилия по созданию параллельной системы поручительства, позволяющей держателям облигаций разделять последствия, также окажутся успешными, мы можем быть на пороге разумной и не очень дорогой реформы, с которой рынок может примириться и для проведения которой у регулирующих органов будет реалистичный шанс. Si les efforts pour produire un arrangement de renflouage parallèle, permettant aux détenteurs d'obligations de partager le fardeau, portent aussi leurs fruits, nous pourrions avoir à portée de main une réforme sensée et peu coûteuse dont le marché peut s'accommoder - et que les régulateurs auraient les moyens réalistes de gérer.
Атомная энергия дорога и опасна. L'énergie atomique est coûteuse et dangereuse.
Школьный курс химии стоит дорого. Une éducation lycéenne en chimie très coûteuse.
налить его в дорогую бутылку. versez-le dans une bouteille coûteuse.
Без сомнения такая стратегия очень дорогая. Il ne fait aucun doute que ces choix politiques sont coûteux.
Он является трудным, трудоемким и дорогим. Elle est difficile, lente et coûteuse.
Такого рода исследования очень дорого обходятся. Cette recherche devient vraiment coûteuse.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.