Exemplos de uso de "дорог" em russo com tradução "chemin"

<>
В то время в Японии не было железных дорог. Il n'y avait pas de chemins de fer au Japon à cette époque.
А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог. Si le GDL parvient à obtenir une hausse des salaires plus importante que celle de l'accord général, celui-ci deviendra caduc - ce que la direction des chemins de fer ne n'acceptera sous aucune condition.
С приватизацией железных дорог Германии, которая в скором времени будет завершена размещением на фондовой бирже, эти государственные служащие исчезнут. Avec la privatisation des chemins de fer allemands, qui s'achèvera prochainement par leur entrée en bourse, ces fonctionnaires disparaîtront.
Дерегулирование авиалиний и перевозок автобусами также создаст здоровую конкуренцию для железных дорог и поможет удержать цены от слишком большого роста. La dérégulation des compagnies aériennes et de bus créera également une saine concurrence avec les chemins de fer et permettra d'empêcher la hausse excessive des prix.
В Google 40 добровольцев использовали новую программу, для того, чтобы отметить 120 000 км дорог, 3 000 больниц, особенности маршрутов и рельефа. Chez Google, 40 volontaires ont utilisé un nouveau logiciel pour cartographier 120 000 kilomètres de chemins, 3000 hôpitaux, logistiques et points de secours.
Стратегические технологии, которые неоднократно трансформировали рыночную экономику - от железных дорог до Интернета - требуют строительства сетей, чья польза не может быть определена в момент их разворачивания. Les technologies stratégiques qui ont maintes fois transformé l'économie de marché - depuis les chemins de fer jusqu'à l'Internet - ont nécessité la construction de réseaux dont la valeur d'usage était inconnue lorsqu'ils ont été déployés pour la première fois.
Одно только количество проектов - от автомагистралей, портов, железных дорог и аэропортов до небоскрёбов, жилищного строительства, телекоммуникационной инфраструктуры и промышленных зон - заставляет даже скептиков открывать рот от восхищения. Les nombreux projets, depuis les autoroutes, les ports, les chemins de fer, les aéroports jusqu'aux gratte-ciel, logements en développement, les infrastructures de télécommunication en passant par les zones industrielles, créent même chez les plus sceptiques un sentiment extatique.
В Соединенных Штатах правительство строило трансформационные сети (сети шоссейных дорог между штатами), массово субсидировало их строительство (трансконтиненталые железные дороги) или играло основополагающую роль в их разработке и раннем развитии (Интернет). Aux États-Unis, le gouvernement a construit des réseaux transformationnels (le réseau d'autoroutes), massivement subventionné leur construction (les chemins de fer transcontinentaux), ou joué un rôle fondamental dans leur conception et leur développement initial (Internet).
Наиболее важное в движении вперед к экологической экономике, это то, что эти технологии могли бы создать самый динамичный и инновационный период в экономической истории, превосходя по своему значению создание железных дорог, электроэнергетических систем и Интернета. De manière plus importante, en ouvrant la voie à une croissance à faible intensité de carbone, ces nouvelles technologies pourraient inaugurer une des périodes les plus dynamiques et novatrices de l'histoire de l'économie, dépassant même l'invention du chemin de fer, de l'électricité et d'internet.
Как и Бо, они оба были членами ЦК КПК, внутреннего круга партии - статус, который позволил им избежать смертного приговора (в отличие от нижестоящего бывшего министра железных дорог КНР Лю Чжицзюня, которого признали виновным по аналогичным обвинениям в коррупции и злоупотреблении властью). Tout comme Bo, ces deux hommes étaient membres du Bureau politique du Comité central du PCC, le saint des saints du Parti - un statut qui leur a permis d'échapper à la peine de mort (contrairement à Liu Zhijun, l'ancien ministre des Chemins de fer, condamné à cette peine pour des faits similaires de corruption et d'abus de pouvoir).
Это будет длинная болезненная дорога. Ce sera un chemin long et douloureux.
Дорога к правосудию в Ираке Le chemin vers la justice en Irak
Он заблудился по дороге сюда. Il s'est perdu en chemin jusqu'ici.
Вы по дороге в театр. Vous êtes en chemin.
Будь осторожен по дороге домой. Sois prudent sur le chemin de la maison !
Это по дороге в школу. C'est sur le chemin de l'école.
Все дороги ведут в Рим. Tous les chemins mènent à Rome.
Вы можете объяснить мне дорогу? Pouvez-vous me renseigner sur le chemin à prendre ?
Нам нужно выбрать эту дорогу. Nous devons choisir ce chemin.
Стрелка указывает дорогу на Токио. La flèche indique le chemin vers Tokyo.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.