Exemplos de uso de "достижением" em russo com tradução "succès"
Traduções:
todos256
progrès62
réalisation61
résultat37
succès31
obtention6
acquis6
performance2
outras traduções51
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости.
Peut-être ne devrait-on jamais juger le succès de quelqu'un en le comparant au succès de Wallenberg - un titan d'une force, d'un courage et d'une persévérance certains.
Однако нашим главным достижением, конечно же, является наш ансамбль, потому что когда рождается ребенок, мы даем концерт, и мы - одна семья, а с членами семьи лучше не ссориться!
Mais le vrai succès, bien sûr, est notre groupe musical parce que lorsqu'un bébé naît, nous jouons, et tout le monde fait partie de la famille et personne ne cherche des noises à sa famille.
Убийства на этнической почве случаются реже в последнее время, но этот факт не может считаться достижением, так как все неалбанское население Косово изолировано в анклавах, охраняемых силами KFOR.
Les meurtres à motivation ethnique sont moins courants aujourd'hui, mais cette amélioration ne peut être considérée comme un succès tant que les non Albanais du Kosovo restent isolés dans des enclaves protégées par la KFOR.
Второе достижение тэтчеризма - это ослабление профсоюзов.
Le second succès du Thatchérisme fut d'affaiblir les syndicats.
Однако, как именно стали возможны подобные достижения?
Comment tous ces succès se sont-ils produits exactement ?
Достижения Турции представляют пример для изучения успешного экономического развития.
Les succès de la Turquie constituent une étude de cas d'un développement économique réussi.
Избежание провала иногда является лучшей целью, чем достижение большого успеха.
Éviter l'échec est parfois un meilleur objectif qu'atteindre un grand succès.
Достойная цель, но успешные примеры ее достижения как-то не приходят на ум.
Une idée louable, mais qui par le passé n'a pas eu beaucoup de succès.
Наверное, ни одно достижение нельзя сравнивать с достижением Валленберга - титана силы, храбрости и настойчивости.
Peut-être ne devrait-on jamais juger le succès de quelqu'un en le comparant au succès de Wallenberg - un titan d'une force, d'un courage et d'une persévérance certains.
Мы не будем благоденствовать и процветать в будущем, полагаясь только на наши прошлые достижения.
Nous ne pourrons prospérer à l'avenir en nous reposant sur nos succès d'antan.
Достижения Конрада Аденауэра и Вилли Брандта в области внешней политики создали иллюзию могущества канцлеров Германии.
Les succès de politique étrangère de Konrad Adenauer et Willi Brandt créèrent l'illusion des pouvoirs du chancelier allemand.
Он потерпел поражение с военной точки зрения, но его решение отправиться в Иерусалим означало достижение политического успеха.
Il fut vaincu militairement, mais sa décision d'aller à Jérusalem garantit son succès politique.
Однако существует необходимость в здоровом скептицизме по отношению к призывам к меритократии на основе исключительно академических достижений.
Cependant, un certain scepticisme est de mise face aux principes d'une méritocratie fondée exclusivement sur le succès universitaire.
Для достижения этой цели необходимо возродить сельское хозяйство и таким образом предоставить работу и продукты питания людям.
Pour que le retour des populations déplacées se fasse avec succès, il faut relancer l'économie agricole pour relancer cette industrie et ainsi fournir emplois et nourriture aux populations.
Достижения Западной Европы после второй мировой войны находятся в числе самых вдохновляющих и впечатляющих успехов в мировой истории.
Les réussites de l'Europe occidentale depuis la seconde guerre mondiale figurent parmi les plus impressionnants et les plus encourageants succès de l'histoire du monde.
Умная сила является важной стратегией для достижения успеха в мировой политике, но никто не говорил, что это будет легко.
La puissance intelligente est une stratégie importante pour réussir avec succès en politique mondiale, mais personne n'a jamais dit que cela allait être facile.
Этот год был ознаменован достижениями в восстановлении и обеспечении мира в Кот-д'Ивуаре, Дарфуре, Египте и в других местах.
Nous sommes parvenus cette année avec succès à restaurer et à assurer la paix - en Côte d'Ivoire, au Darfour, en Egypte, et ailleurs.
Эти профессионалы гордятся своими достижениями и могут даже пользоваться уважением американского народа, восхищающегося успехом, вне зависимости от того, как он был достигнут.
Ces professionnels sont fiers de leurs accomplissements et bénéficient même du respect d'un public américain qui admire le succès, quels que soient les moyens employés pour y parvenir.
Ее впечатляющие достижения включают Конвенцию по биологическому и химическому оружию, Договор о нераспространении ядерного оружия, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Ses nombreux impressionnants succès comprennent, entre autres, les conventions sur les armes chimiques et biologiques, le traité de non-prolifération nucléaire et le traité d'interdiction complète des essais nucléaires.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie