Exemplos de uso de "духов" em russo com tradução "esprit"

<>
Таким образом, живущие рождают духов. Les vivants donnent naissance aux esprits.
Греки звали этих божественных духов "демонами" Les Grecs appelaient ces esprits créatifs divins et bienveillants les "démons ".
Как, конечно, нет божеств, сверхъестественных духов, ангелов и т.п. Bien sûr, il n'y a pas de divinités ou d'esprits surnaturels ou d'anges, etc.
Идеальное время для такого ужаса вроде бальзамирования и вскрытия трупов, как в сценарии Изабель Альенде к фильму "Дом духов". "Une heure propice à plus louche encore, comme les autopsies et embaumements du roman d'Isabel Allende Une heure propice à plus louche encore, comme les autopsies et embaumements du roman d'Isabel Allende" La Maison aux esprits.
И "Травники", ботанические книги от раннего до позднего Средневековья до эпохи Возрождения, содержали рецепты призванные вызывать судороги, для изгнания злых духов из тела. Et les "Herbiers", les livres de botanique jusqu'à la fin du Moyen Age, et à la Renaissance, sont remplis de prescriptions pour produire des convulsions expulsant les esprits malins.
Поэтому, лечение этих заболеваний в те времена, так или иначе, заключалось в изгнании этих злых духов, и, как вы знаете, так оно с тех пор и продолжается. Donc la manière de traiter ces troubles dans les premiers temps consistait, d'une manière ou d'une autre, à exorciser ces esprits malins, et ça continue, comme vous le savez.
Ходят также слухи относительно того, что некоторые из них прибегли к помощи черной магии, чтобы вызвать духов из могил, и что у Ахмадинежада был прямой контакт со Скрытым (двенадцатым) имамом (мессией шиитов). Des rumeurs allèguent même qu'ils ont eu recours à la sorcellerie pour rappeler des esprits de l'au-delà et qu'Ahmadinejad aurait des contacts directs avec l'imam caché (le Messie chiite).
Это что-то похожее, но расширенное дабы помочь объяснить существование многих явлений - духов, привидений, богов, демонов, ангелов, пришельцев, теории разумного замысла, теорию заговоров и всего невиданного наделенного намерениями, пришедшего в наш мир управлять нашими жизнями. Alors c'est ce genre de chose étendu pour expliquer, je pense, beaucoup de choses, les âmes, les esprits, les fantômes, les dieux, les démons, les anges, les extra-terrestres, les créateurs intelligents, les gouvernements qui conspirent et toutes sortes d'agents invisibles avec du pouvoir et une intention, qui sont considérés comme hantant notre monde et contrôlant nos vies.
В здоровом теле здоровый дух. Un esprit sain dans un corps sain.
Язык - это искра человеческого духа. Une langue est une étincelle de l'esprit humain.
Довольно о духе 1968 года. Voilà pour ce qui reste de l'esprit de 1968.
В этом заключается дух предстоящей конференции. C'est l'esprit de la conférence à venir.
Несомненно, Пальме отражал дух своего времени. Sans aucun doute, Palme reflétait l'esprit de son temps.
Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством. Il y a donc un esprit d'égalité, combiné avec de profondes inégalités.
Бога, например, духа, силу природы, вселенную. Un Dieu, un esprit, une force naturelle, l'univers.
Она тесно связана с духом равенства. Et ceci est lié à l'esprit d'égalité.
Единственным истинным победителем будет дух этого зла. Le seul véritable gagnant serait l'esprit de ce mal.
Он всё ещё остаётся богатой топографией духа. Il reste une riche topographie de l'esprit.
Новаторских дух должен жить, но на другом уровне. L'esprit pionnier devrait se poursuivre mais à un autre niveau.
Но никто не сможет убить дух истинных мексиканцев. Mais personne ne peut tuer l'esprit des vrais Mexicains.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.