Exemplos de uso de "ждал" em russo com tradução "s'attendre"
Я думаю, ты женщина, которую я ждал всю жизнь.
Je crois que tu es la femme que j'ai attendue toute ma vie.
И вот я ждал сегодняшнего дня и теперь проведу настоящую демонстрацию уже реальной технологии.
Et j'ai donc attendu jusqu'à maintenant pour faire une véritable démo de la vraie technologie.
Буш несколько недель ждал положительного результата, который позволил бы ему предположить, что он может сократить численность войск в Ираке с 133000 до 100000 к концу 2006 года.
Pendant des semaines et des semaines, Bush a attendu une évolution positive qui lui permette de proposer une réduction des troupes en Irak de 133 000 à 100 000 hommes, d'ici fin 2006.
"Если бы я был коррумпированным адвокатом, которым я не являюсь, и хотел бы передать информацию г-ну Скарборо, я бы не ждал 15 часов, я бы сделал это незамедлительно".
"Si j'étais un avocat corrompu, ce que je ne suis pas, et si j'avais voulu fournir des informations à M. Scarborough, je n'aurais pas attendu 15 heures, je l'aurais fait immédiatement."
Так почему же король ждал четыре дня, прежде чем подписать данный закон, после того как обе палаты парламента приняли его, и почему он сразу же предложил внести в него изменения?
Pourquoi donc le Roi a-t-il attendu quatre jours après que les deux chambres du Parlement aient adopté la loi pour qu'elle soit ratifiée et pour quelles raisons a-t-il demandé immédiatement que des amendements y soient apportés ?
Мы их привезли, установили и стали ждать.
De toute manière, on les a acheté, on a mis tout en place et on a attendu.
изолированные, ждущие в темноте, но вытащенные на свет.
isolés, attendant dans la nuit, mais attirés par la lumière.
Труп Ленина все еще там, но все ждут его ухода.
La dépouille de Lénine y repose encore mais son départ est attendu incessamment.
Мы ждали с самого утра, но в итоге он не пришёл.
Nous avons attendu depuis ce matin, mais il n'est pas venu finalement.
Представьте себе кучку ребят, стоящих в кругу и ждущих, что же будет дальше.
Imaginez un groupe d'enfants, formant un cercle, attendant leur tour pour jouer avec l'anneau.
Учитывая данную действительность, корпорации хотят отдавать уже только потому, что от них этого ждут.
Compte tenu de cette réalité, les sociétés de capitaux donnent simplement parce que c'est ce qui est attendu d'elles.
Мы смотрели на всех, ждали своей очереди выступать, а он наклонился ко мне и сказал:
Nous sommes là, fixant le public, en attendant notre tour pour parler, et il se penche vers moi, et il dit :
Агентство Moody's ждало еще дольше и понизило рейтинг Lehman за день до ее краха.
Moody's avait attendu encore plus longtemps, dégradant Lehman seulement un jour ouvrable avant son effondrement.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie