Exemples d'utilisation de "жизненную силу" en russe

<>
Потому что я понял, что природа изобрела размножение как механизм для того, чтобы жизнь двигалась вперёд, как жизненную силу, которая пронизывает нас насквозь и делает нас звеном в цепи эволюции жизни. Parce que je me suis rendu compte que la nature avait inventé la reproduction pour assurer la continuité de la vie, comme une force vitale qui nous traverse et fait de nous un maillon de l'évolution de la vie.
Нам ещё потребуется создать живой организм целиком из бутылей с химическими веществами, чтобы все, верящие в то, что лишь божественная сущность может вдохнуть "жизненную силу" в неживую материю, перестали в это верить. Il reste encore à construire un organisme vivant uniquement à partir de produits chimiques, et ceux qui croient en une "force vitale" que seul un être divin peut insuffler dans la matière inerte continueront sans doute à y croire.
Я не ее сторонник политически, но ее жизненная сила меня восхищает. Je ne suis pas politiquement attiré par elle, mais à travers sa force vitale, je suis attiré par elle.
люди привыкли верить, что есть некая жизненная сила, являющаяся источником жизни, но мы знаем, что это совершенно не верно. Les gens avaient l'habitude de penser qu'il y avait une force vitale, et on sait aujourd'hui que ce n'est pas du tout vrai.
То есть, вам нужна их энергия, жизненная сила, но помимо этого, вы хотите, чтобы они думали, что у них есть история, достойная того, чтобы ей поделиться. Donc, vous savez, vous voulez de l'énergie, vous voulez de la force vitale, mais vous voulez vraiment qu'ils pensent aussi qu'ils ont une histoire qu'il vaut la peine de partager.
Я собираюсь использовать её, чтобы показать вам мой взгляд на жизненную материю. Je vais l'utiliser pour vous donner mon avis sur les choses de la vie.
Эта мысль приобрела среди нас притягательную силу. Et donc, cette idée a beaucoup d'empreinte sur nous.
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию. Et cette fermeture me coupait de ma vitalité et de mon énergie vitale.
Часто симптомы игнорируются пациентами, в основном нами, мужчинами, в силу своей храбрости. Les symptômes sont souvent niés par le patient, surtout nous les hommes car nous sommes très courageux.
Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю. Tous ces événements qui nous sont arrivés par hasard qui créent la vie racontée que nous avons hérité.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений: Donc c'était le phage phi X-174, qui fût choisi pour des raisons historiques.
Кембридж - Ипотечный кризис еще раз показал, как тяжело приручить индустрию финансовых услуг, которая одновременно представляет как жизненную необходимость, так и серьезнейшую опасность для современной экономики. CAMBRIDGE - La crise des subprimes a démontré une fois de plus à quel point il est difficile de dompter la finance, secteur qui représente à la fois la ligne de vie des économies modernes et leur menace la plus sérieuse.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу. Parce qu'il s'agit, d'une certaine manière, de la première façon dont les gens découvrent leur potentiel en tant qu'acteurs, et découvrent aussi leur propre rôle.
Они ничего не увидели, но этот поиск определил ограничения на массу и силу взаимодействия частиц тёмной материи. Ils n'ont rien trouvé, OK, mais cela donne des limites à la masse et à la force d'interaction de ces particules de matière noire.
И после этого только большим компаниям со сложным оборудованием было под силу найти там золото. Et après cela, seules les grandes entreprises qui utilisaient des technologies minières plus sophistiquées ont commencé à sortir de l'or de là.
В самом деле, если научиться использовать по большей части мягкую силу, то можно сэкономить на пряниках и кнутах. En effet, si vous apprenez à employer davantage la puissance douce, vous pouvez économiser énormément de carottes et de bâtons.
Я использую собственные тексты, чтобы на них опробировать идею книги, в которой есть взаимосвязь между словом и изображением, имеющая некую завлекательную силу. J'utilise donc mes propres écritures comme terrain d'essais pour un livre qui a une interdépendance entre les mots et les images comme une sorte de force séduisante.
На самом деле, он всегда расстраивался, когда бомбовый прицел называли его изобретением, потому что в его глазах, только Богу было под силу изобретать. En fait, il se fâchait à chaque fois que les gens parlaient du viseur comme une invention à lui, parce qu'à ces yeux, Dieu seulement pouvait inventer des choses.
И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку. Et ils utilisent peut-être la dynamique des fluides comme une seconde force pour casser l'escargot.
Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг. Les récompenses, de par leur nature, restreignent notre vision, concentrent la pensée.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !