Exemplos de uso de "задумались" em russo
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги.
Et les gens commencent à penser à l'électricité pour produire des convulsions.
Мы задумались, что в этот момент сделала бы фармацевтическая компания?
Nous avons donc commencé à nous demander, ce que ferait un laboratoire pharmaceutique à ce stade ?
Заканчивая свою речь, я хочу, чтобы вы задумались над такой мыслью:
Donc je veux finir ma présentation et vous laisser avec cette pensée et ce défi pour vous.
Неужели теперь все должно выглядеть, как боевик, чтобы мы об этом задумались?
Faut-il désormais que ces choses-là ressemblent à un film d'action pour que nous nous rendions compte ?
Правительства задумались на мгновение о перспективах и потом все без исключения сдались.
Après un temps de réflexion assez bref, les gouvernements ont tous plongé, sans exception.
Так что мы действительно задумались над способами, как снизить стоимость до максимально возможной.
On s'est donc engagés dans une démarche de réduction maximale du coût.
Но лишь немногие задумались о том, на что, собственно, политически объединенная Европа будет похожа.
Mais peu de personnes se sont réellement penchées sur ce à quoi pourrait ressembler une Europe politiquement unie.
Мы задумались над способом разбить параболу на отдельные лепестки, которые бы отслеживали движение солнца.
On a cherché comment on pourrait diviser une parabole en pétales qui suivraient le soleil indépendemment.
Некоторые из вас, наверное, задумались, а что же мы будем делать со всей этой солью.
Certains d'entre vous se demandent peut-être ce que nous ferions de tout le sel.
Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
J'aimerais que vous tous, vous vous arrêtiez un instant, vous, misérables faiblards, et que vous fassiez le point sur votre pitoyable existence.
Сейчас мы задумались над тем - моё время подходит к концу - как прожить большее количество нашей повседневной жизни в канале потока?
Donc la question à laquelle nous essayions de répondre -et je suis bien au-delà du temps- est comment mettre de plus en plus de la vie de tous les jours dans ce canal du flux.
Но то, о чем мы главным образом задумались, это что в основном бактерии не живут поодиночке, они живут в невероятных смесях с сотнями или тысячами других видов бактерий.
Mais ce que nous pensions vraiment est que la plupart du temps les bactéries ne vivent pas par elles-mêmes, elles vivent dans des mixtures incroyables, avec des centaines de milliers d'autres espèces de bactéries.
Они знали, что каждый год примерно 75 тысяч жителей Гондураса переезжают в Соединённые Штаты, и они задумались, что они могут сделать, чтобы люди могли остаться и работать таким же образом в Гондурасе.
Ils savaient qu'environ 75 000 Honduriens chaque année partiraient pour les États-Unis, et ils voulaient demander, ce qu'ils pouvaient faire pour veiller à ce que ces gens puissent rester et faire les mêmes choses au Honduras.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie