Exemplos de uso de "займет" em russo

<>
Наконец, в повестке дня в Чикаго видное место займет партнерство. Enfin, les associations occuperont une place prépondérante dans l'ordre du jour de Chicago.
Это займёт всего несколько минут. Ça ne prendra que quelques minutes.
Он является единственным жизнеспособным претендентом на место президента Мегавати и займет ее место в президентском дворце, если она будет оттуда выдворена. Il représente le seul candidat rival viable pour le poste de président qu'occupe Mme Megawati et serait l'homme qui prendrait sa place au palais présidentiel si elle devait être destituée.
Это займет какое-то время. Cela prendra du temps.
Нет причины полагать, что Гудлак Джонатан откажется от поста, а удаление его из офиса, в случае, если он займет пост президента, могли бы привести к беспрецедентному насилию в Дельте. Il n'y a aucune raison de penser que Goodluck Jonathan démissionnerait pour éviter d'envenimer la situation, or le renverser s'il occupe la présidence pourrait déclencher une violence sans précédent dans le delta.
Это не займёт много времени. Ça ne prendra pas beaucoup de temps.
Теперь, когда более двух третей ирландских избирателей изменили оппозиционный настрой своей страны к Лиссабонскому договору (против него выступает лишь еврофобный президент Чехии Вацлав Клаус), всё внимание посвящено тому, кто займёт данные две должности. Maintenant que plus des deux tiers des électeurs irlandais ont inversé leur ancienne aversion au traité de Lisbonne - et que seul Václav Klaus, le président europhobe de la République tchèque, s'y oppose - l'attention se porte sur les personnes qui pourraient occuper ces deux postes.
Мне интересно, сколько времени это займёт. Je me demande combien de temps ça va prendre.
Например, в Аргентине, Коста-Рике и Мексике (где используется система закрытых списков, расстановка мандатов и неукоснительно соблюдаются квоты) есть уверенность в том, что если партия получает в округе три места, то, по крайней мере, одно из них займет женщина. Par exemple, en Argentine, au Costa Rica et au Mexique (où sont appliqués avec rigueur les listes fermées et les obligations de placement), il est assuré que si un parti remporte trois sièges dans une région, une femme occupera au moins un de ces sièges.
Поездка займет как минимум пять дней. Le voyage prendra au moins cinq jours.
И мы подумали, как в игре "стулья с музыкой", можем ли мы дать человеку немного сероводорода, и не займет ли этот сероводород то самое место, как в этой игре, где кислород должен связываться, и поскольку человек не сможет связывать кислород, может он не будет его расходовать, и может снизит свою потребность в нем. On a donc pensé que, comme dans un jeu de chaises musicales, on pourrait peut-être donner à quelqu'un un peu de sulfure d'hydrogène qui pourrait peut-être occuper cette place comme dans le jeu des chaises musicales, où l'oxygène s'attache et, puisque vous ne pouvez pas attacher l'oxygène, peut-être que vous ne le consumerez pas, et cela réduirait votre demande d'oxygène.
Телевизор такого размера много места не займёт. Une télévision de cette taille ne prendra pas beaucoup de place.
Я не знаю, сколько времени это займёт. Je ne sais pas combien de temps cela prendra.
Это займёт 30 секунд или около того. Cela va prendre 30 secondes environ.
Он сказал, что их реформирование займет лет 10. Les réformer aurait pris dix ans, assurait M. Zhu.
Люди, занимающиеся удочерением, сказали нам, что этот процесс займет год. Les gens de l'adoption nous ont dit que ça allait prendre un an pour que l'adoption soit effective.
Процесс консолидации и концентрации усилий политического руководства займет некоторое время. Cimenter et concentrer les dirigeants politiques sur leur tâche prendra du temps.
Я не могу вам точно сказать, сколько времени это займёт. Je ne peux pas vous dire exactement combien de temps cela prendra.
Это в совокупности займёт от 1 до 3 кв. км Ceci prendrait entre 1 et 3 km2.
Я не могу тебе точно сказать, сколько времени это займёт. Je ne peux pas te dire exactement combien de temps cela prendra.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.