Exemplos de uso de "заканчивается" em russo com tradução "se terminer"

<>
Саммит УНАСУР заканчивается без обнародования Лимской декларации Le sommet de l'Unasur s'est terminé sans que la Déclaration de Lima soit rendue publique
И сейчас первая секция заканчивается на 20 улице. Et la première section se termine à la 20ème rue à présent.
И вы можете видеть, что номерной знак Самары заканчивается на 78RUS. Et vous pouvez voir que la plaque d'immatriculation de la Samara se termine par 78RUS.
Восстание племени Санти Сиу в Минесоте заканчивается повешением 38 мужчин Сиу, самой широкомасштабной массовой казнью в истории США. Un soulèvement de Sioux Santee dans le Minnesota se termine par la pendaison de 30 hommes sioux, la plus grande exécution de masse de l'Histoire des États-Unis.
Я была одержима идеей неясных очертаний периметра тела, когда нельзя понять, где заканчивается тело, и начинается внешняя среда. Et je suis devenue obsédée par l'idée de brouiller le périmètre du corps pour qu'on ne puisse plus voir où se termine la peau et où commence l'environnement proche.
Переходя к 1970-м годам, где данный график заканчивается, среднестатистический британец более чем в 10 раз богаче среднестатистического индийца. Quand on arrive aux années 1970, là où le graphique se termine, le Britannique moyen est plus de 10 fois plus riche que l'Indien moyen.
К счастью, путч закончился фарсом. Ce putsch s'est fort heureusement terminé comme une farce.
А он еще не закончился. Et elle n'est pas terminée.
Финансовый кризис в Европе закончился? La crise financière européenne est-elle terminée ?
Теперь, когда вечеринка закончилась, начинается похмелье. Maintenant que la fête est terminée, place à la gueule de bois.
Оба этих исторических эпизода закончились хаосом. Ces deux épisodes historiques se sont terminés dans le chaos.
Собрание уже тридцать минут, как закончилось. La réunion est terminée depuis trente minutes.
Закончился тот день ужасом и скорбью. Cela s'est terminé dans l'horreur et le deuil.
Никогда не думал, что этим закончится. Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait ainsi.
Возможно, именно поэтому они так часто заканчиваются разочарованием. C'est peut-être pour cette raison que les révolutions se terminent si souvent par une déception.
К 2001 году холодная война уже давно закончилась. La guerre froide était terminée depuis longtemps en 2001.
Десятилетнее ожидание смерти короля в Саудовской Аравии закончилось. L'attente du décès du roi, qui dura toute une décennie, est aujourd'hui terminée.
Никогда не думал, что это вот так закончится. Je n'ai jamais pensé que ça se terminerait ainsi.
Однако, не все многолетние диктатуры заканчиваются дезинтеграцией и хаосом. Mais toutes les longues dictatures ne se terminent pas en désintégration et en chaos.
Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился. Haldane estime que ce sursaut de croissance est bel et bien terminé.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.