Beispiele für die Verwendung von "запасным частям" im Russischen
В обмен на все это не будут применены новые санкции и будет открыт доступ к запасным частям для самолетов.
En échange de ces concessions, aucune nouvelle sanction ne serait imposée et l'importation par l'Iran de pièces détachées d'avion serait facilitée.
3D печать может быть также использована для загрузки запасных частей из Веба.
L'impression 3D peut aussi être utilisée pour télécharger des pièces de rechange sur le Web.
По сути, так как мы можем создавать запасные части для вещей, машины буквально создают сами себя.
En fait, comme on peut fabriquer des pièces détachées à volonté, les machines se fabriquent littéralement elles-mêmes.
Вам нужна запасная часть, но вы понимаете, что выпуск техники Hoover был прекращён.
Il vous faut une pièce de rechange, mais vous découvrez que Hoover a arrêté de la produire.
Но даже очень сильное желание того, чтобы ваше тело не растаскивали на запасные части после вашей смерти, отнюдь не является нерациональным.
Mais il n'y a rien d'irrationnel dans le fait d'avoir une aversion contre l'utilisation de parties de son corps comme pièces de rechange après sa mort.
Можете ли вы представить себе выйти в Интернет - это реальность - и найти запасную часть в базе данных деталей этого изделия, выпуск которого был прекращён, загрузить эту информацию, эти данные и сделать дома изделие, готовое к использованию, по вашему требованию?
Imaginez d'aller sur le Net - c'est une réalité - et de trouver la pièce de rechange dans une base de données de formes de ce produit qui ne se vend plus, de télécharger ces informations, ces données, et d'avoir ce produit fabriqué pour vous, chez vous, prêt à l'emploi, sur commande ?
Он сказал, что, возможно, речь идёт о трёхколёсном автомобиле с запасным колесом.
Il a dit, oh, il va probablement fabriquer un véhicule à trois roues avec des roues Stepney.
Он фактически отсоединил сосуд из моей голени, вшил его в бедро и подсоединил его к здоровым частям колена и бедра.
Il a en fait dé-vascularisé de mon mollet et re-vascularisé dans ma cuisse puis il l'a connecté aux parties saines de mon genou et de ma hanche.
Управление климатом может оставаться запасным вариантом на случай необходимости.
L'ingénierie du climat pourrait rester une solution de dernier recours, en cas de besoin.
Они показали им кровоточащие десны, показали гной, сочащийся между зубов, они сказали им, что их зубы выпадут, что они могут получить инфекции, которые распространятся от челюстей к другим частям тела, и, в конечном счете - да, они потеряют свои зубы.
Ils leur ont montré des gencives ensanglantées, ils ont montré du pus qui suintait d'entre leurs dents, ils leur ont dit que leurs dents allaient tomber, ils leur ont dit qu'ils pouvaient avoir des infections qui se propageraient de leur mâchoire à d'autres parties de leurs corps, et en fin de compte, oui, ils perdraient leurs dents.
Я определенно выдвигаю предложения, которые бы позволили самым бедным частям мира почувствовать, что мы принимаем во внимание их особые нужды.
J'ai certainement émis des propositions qui auraient permis aux régions les plus pauvres du Monde de sentir que nous avons pris en considérations leurs besoins spécifiques.
Вы знаете, что в середине 1850х годов во Франции начали определять рак по частям тела.
Au milieu des années 1850 en France, ils ont commencé à décrire le cancer par parties du corps.
Вот немецкий производитель автомобилей, позволяющий вам создать машину по частям.
Ceci est un constructeur automobile allemand qui vous offre la possibilité de composer votre voiture entièrement sur mesure.
А гемоглобин играет роль молекулярной губки, он впитывает кислород в лёгких, и переносит его другим частям тела.
Et l'hémoglobine agit comme une éponge moléculaire, elle absorbe l'oxygène dans vos poumons et le transporte dans d'autres parties du corps.
Итак, Эрик Йохансон, сделавший устройство, кстати, по частям с eBay,
Voici Eric Johanson qui a en fait construit l'appareil, avec des pièces achetées sur eBay.
Также существуют определения согласно частям тела.
Ensuite, il y a des descriptions de parties du corps.
И если я хочу вернуться назад и посмотреть на все, я могу рассмотреть историю по частям, например, используя историю поисковых запросов.
Et, si je veux m'éloigner et tout regarder je peux décortiquer mon historique peut-être mon historique de recherche.
Эти работы можно либо разделить по частям для выплаты, либо они, как эти листья, сами по себе выплаты.
Et elle les fait tels qu'on peut les diviser en paiements, ou ils pourraient être comme ceux-ci, qui sont des feuilles qui peuvent être des paiements.
24 октября люди почти в каждой стране будут предпринимать действия, чтобы повысить осведомленность в необходимости заключения международного договора, чтобы атмосфера смогла вернуться к 350 частям на миллион содержания CO2.
Le 24 octobre, les peuples de presque tous les pays organiseront des actions pour faire prendre conscience de la nécessité d'un traité international pour ramener notre atmosphère en dessous 350 ppm de CO2.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung