Exemplos de uso de "знак" em russo
Однако имитатор закрепил за собой китайские права на торговый знак Freudenberg.
Cependant, l'imitateur a pu maintenir ses droits chinois sur la marque Freudenberg.
Второе, что есть на чеке, - это предупреждающий знак, похожий на то, что вы видите на сигаретной пачке.
Et la séconde chose que vous avez est une sorte de signal d'alerte, très similaire à ce que vous pourriez trouver sur un paquet de cigarette.
Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).
les caractères non supportés sont affichés avec le caractère '_'.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
Si les agressions verbales proférées par son adversaire au cours de la campagne électorale est un indice, il est clair que M. Funes ne pourra pas compter sur la bonne volonté de ceux qui doivent encore apprendre comment se comporter en une opposition raisonnable.
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак.
Il explique que ce qu'il fait avec L'Arche n'est pas une solution, mais un signe.
Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде.
La seule chose qui ne puisse pas être copiée, c'est l'étiquette de la marque commerciale attachée au vêtement.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
L'incapacité des services de renseignements sud-coréens et américains à détecter un signe quelconque atteste du caractère opaque du régime nord-coréen, mais aussi de leurs propres insuffisances.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию.
On peut montrer un slogan, ou un symbole, ou un signe qui représente la démocratie.
14 сентября 2010 года китайская компания зарегистрировала там торговый знак Zegna DF Puma, искусственное название, в котором использовано также название модного дома Ermenegildo Zegna.
Le 14 septembre 2010, une entreprise chinoise a déposé la marque Zegna DF Puma, une dénomination que la firme a artificiellement créée en s'appropriant une partie du nom d'Ermenegildo Zegna, la maison de mode.
Возможно, ему следовало бы воспринять это как знак, что ему стоит изменить свою позицию.
Peut-être aurait-il dû interpréter cela comme un signe lui disant de revoir sa position.
Пока мы учим наших детей, что героизм начинается когда кто-то рисует знак на твоем лбу или кто-то говорит, что ты - часть пророчества, они упускают самую важное качество лидерства, а именно то, что оно приходит изнутри.
Tant que nous enseignons à nos enfants que l'héroïsme commence quand quelqu'un t'égratigne une marque sur le front, ou quelqu'un vous dit que vous faites partie d'une prophétie, ils passent à côté de la caractéristique la plus importante du leadership, qui est qu'il vient de l'intérieur.
Той же весной демонстранты в Париже жгли автомобили в знак протеста против буржуазного образа жизни.
Ce même printemps, à Paris, des manifestants brûlèrent des voitures en signe de protestation contre le mode de vie bourgeois.
это знак того, что победы, одержанные над инфляцией в 1970 годы, не будут необдуманно отброшены в сторону.
c'est le signe que les victoires sur l'inflation gagnées dans les années 1970 ne seront pas purement et simplement ignorées.
Еще один радующий знак, как я думаю, это то, что не только в развитых странах подхватили эту идею.
Un autre signe encourageant, je pense, c'est qu'il n'y a pas que dans le monde développé qu'on accepte cette idée.
Поскольку этот новый вид кредитования основан на укреплении экономических основ Африки, недавняя волна выпусков суверенных облигаций - это хороший знак.
Dans la mesure où ces nouveaux prêts reposent sur le renforcement des fondamentaux économiques de l'Afrique, la récente série d'émissions d'obligations souveraines constitue un signe de bienvenue.
Сведения о происходящем, приходящие к нам из соседней страны, настолько ужасны, что жители Иордании вышли на улицы в знак протеста.
Les images qui nous parviennent du pays voisin sont terrifiantes et les Jordaniens sont descendus dans la rue en signe de protestation.
Пятого сентября 1988 года он ушел в отставку в знак протеста против вмешательства тогдашнего президента Али Хаменеи в свои должностные обязанности.
Il avait présenté sa démission le 5 septembre 1988 en signe de protestation contre les interférences dans ses fonctions du président de l'époque, Ali Khameini.
Изначально было сформировано временное правительство, которое включало членов оппозиции, но лидеры оппозиции вскоре ушли в знак протеста против осколков администрации Бен-Али.
Un gouvernement de transition comportant des membres de l'opposition a initialement été formé mais les dirigeants de l'opposition l'ont rapidement quitté en signe de protestation devant le nombre d'anciens membres de l'administration Ben Ali ayant été reconduits.
В знак протеста, блогер Слим Амаму, заключённый в тюрьму при президенте Бен Али и после революции вошедший в состав временного правительства, покинул кабинет министров.
Pour protester contre ça, le blogger Slim Amamou, qui avait été emprisonné sous Ben Ali et ensuite était rentré dans le gouvernement de transition après la révolution, a démissionné en signe de protestation.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie