Exemplos de uso de "значат" em russo
Что же эти контрасты значат для будущего?
Quelle est la signification de ces contrastes pour l'avenir ?
Жизни простых северокорейцев значат не меньше, чем безопасность соседей Северной Кореи.
La vie des Nord-coréens ordinaires est aussi importante que la sécurité des voisins de la Corée du Nord.
Для этих людей демократия и права человека ничего не значат.
Pour ceux-là, la démocratie et les Droits de l'homme ne signifient pas grand chose.
Поэтому важно осмыслить, что значат эти изменения для будущего Израиля, региона и арабо-израильского конфликта.
Il n'en est que plus crucial d'appréhender la signification de ces changements pour l'avenir d'Israël, de la région, et du conflit israélo-arabe.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
Il est temps pour les dirigeants d'Amérique Latine de défendre les citoyens qui signifient tellement pour les économies de leurs pays.
Мы помогаем людям понять немного подробнее что все эти цифры значат и что они могут отражать.
Nous aidons les gens à comprendre d'une façon plus détaillée quelles sont ces valeurs et qu'est ce qu'elles indiquent.
Каждый чиновник, с которым я когда-либо работал, может рассказать вам о письмах, которые он получает, и о том, что они значат.
Je peux vous dire que chaque élu avec qui j'ai travaillé vous parlera des lettres qu'il reçoit et ce qu'elles signifient.
Это мир, в котором экономики, обусловленные ростом масштабов производства и сетей инноваций, значат больше, чем когда-либо.
Il s'agit d'un monde dans lequel les économies d'échelle et les réseaux d'innovation sont plus importants que jamais.
Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране.
Mais les promesses des chefs de gouvernement ne valent pas grand chose dans la mesure où les banques centrales sont explicitement indépendantes du contrôle gouvernemental dans la plupart des grands pays.
Я испытывал какое-то необычайно глубокое чувство, когда я сидел с самыми близкими друзьями и рассказывал им, что они для меня значат.
Il y avait quelque chose d'incroyablement profond en étant ainsi avec mes amis les plus proches à leur dire combien ils comptaient pour moi.
Они служат общественно-экономическим системам, в которых личные отношения значат больше, чем квалификации и навыки, и в которых должности раздаются на основе лояльности, а не по заслугам.
Ils restent au service de systèmes socio-économiques au sein desquels les relations personnelles importent plus que les qualifications et les compétences, où les postes sont distribués sur la base de la loyauté plutôt que du mérite.
Конституционная реформа имеет важнейшее значение.
Une réforme constitutionnelle est absolument nécessaire.
И здесь в Соединенных Штатах она имела невероятное значение.
Ici aux États-Unis, l'impact a été incroyable.
Перец не смог правильно оценить стратегического значения его решений.
Peretz s'est montré incapable de mesurer les implications stratégiques de ses décisions.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie