Exemples d'utilisation de "имело" en russe

<>
Первое размораживание имело серьезные последствия. Le premier dégel a eu de graves conséquences.
Это имело чудовищные социальные последствия. Cela a eu toute sortes de conséquences sociales involontaires.
Мы чувствовали, это имело социальную отдачу. J'ai donc senti que ça avait une dimension sociale.
Вы видите, какой это имело эффект. Vous pouvez voir comment cela m'a influencée.
Зеркало, изображенное здесь, имело диаметр пять метров. Le miroir sur cette image avait un diamètre de cinq mètres.
Конечно, правление Таксина также имело и темную сторону: Bien sûr, le gouvernement de Thaksin avait quelques sombres travers :
никогда прежде не имело место такое масштабное сокращение бедности. jamais auparavant n'y avait-il eu une telle réduction de la pauvreté.
Это решение имело разрушительные последствия на протяжении сорока лет. Ces décisions ont eu des conséquences dévastatrices pendant quarante ans.
Не имело значения, что вы могли увидеть собственными глазами. Ce que vous pouviez voir de vos propres yeux n'avait aucune importance.
Это имело огромные последствия для эволюции пигментации кожи человека. Cela a eu des conséquences énormes pour l'évolution de la pigmentation humaine.
Наименьшее число боевых потерь имело место в 2003 году: Le nombre le plus faible de pertes liées aux combats a été atteint en 2003.
И это не имело отношения к энергии, присущей молодости. Et ca n'a rien à voir avec l'énergie de la jeunesse.
Настойчивое стремление этих людей к войне имело несколько причин. Leur empressement à partir en guerre avait des origines multiples.
Это имело смысл в 1945 году, но не сегодня. Cela avait un sens en 1945 mais n'en a plus aujourd'hui.
Это утверждение имело эффект разорвавшейся бомбы, вызвав огромное количество комментариев. L'annonce a fait l'effet d'une bombe, et a produit une explosion de commentaires.
Вы знаете какое-нибудь здание которое бы не имело строителя? Connaissez-vous un immeuble qui n'ait pas eu de bâtisseur ?
Руководство агентства не имело никакого опыта по реагированию на чрезвычайные ситуации. Ses dirigeants n'ont aucune expérience de gestion des catastrophes.
Это не имело отношения к их интеллекту, к уровню интеллектуальных способностей. Ça n'avais rien à voir avec leur intellect, la qualité de leur intellect.
Ни одно другое яблоко не имело для меня тот самый вкус. Aucune pomme n'a jamais eu le même goût.
Тем не менее, исчезновение старой новостной модели также имело и благоприятный эффект. Or, le décès de l'ancien modèle de l'information a aussi un effet salutaire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !