Exemplos de uso de "иметь дело" em russo

<>
Traduções: todos94 avoir affaire12 outras traduções82
Будет очень сложно иметь дело с этим. Cela va être un énorme défi.
Мы будем иметь дело со сверхдержавами другого типа. Nous sommes face à un genre différent de superpuissance.
Особенно смотря на людей, с которым приходится иметь дело. Quand vous regardez les gens avec qui vous traitez.
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: Les Israéliens doivent désormais tenir compte d'un phénomène entièrement nouveau :
Другая вещь, с которой нам придется иметь дело, это знания. Un autre aspect est que nous allons devoir gérer ces connaissances.
Никто из них не хотел иметь дело с этим фильмом. Aucune d'elles ne voulait rien à voir avec ce film.
И тут же Нам приходиться иметь дело с двумя труднообъяснимыми явлениями. Et presque tout de suite on se heurte à deux ou trois anomalies.
Возможно ли вообще иметь дело с такой ситуацией на чисто национальной основе? Est-il même possible de gérer une telle situation d'un point de vue purement national ?
Когда ты возвращаешься с Луны, ты должен иметь дело с орбитальной механикой. Quand vous revenez de la Lune, il faut gérer le mouvement orbital.
Исходя из этого критерия, он не захотел бы иметь дело с Саркози. De ce point de vue, il ne voudrait pas de Sarkozy.
Демократические государства могут иметь дело с политическим Исламом и уважать основные права. Les démocraties peuvent traiter la question de l'Islam politique et respecter les droits fondamentaux.
До сих пор Меркель приходилось иметь дело со слабой или несуществующей оппозицией. Elle avait jusqu'à présent affaire à une opposition faible ou inexistante.
Ожидания и надежды - всегда самое сложное, с чем приходится иметь дело левым лидерам. Les attentes des populations sont toujours les choses les plus difficiles à maîtriser pour les leaders de gauche.
К тому же, иностранные инвесторы не хотят иметь дело с дипломатами или государственными чиновниками. Qui plus est, les investisseurs étrangers ne tiennent pas à faire affaire avec des diplomates ni avec des fonctionnaires :
ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты: L'ONU se sont heurtées au problème auquel la majorité de la population du monde se trouve face:
Через какое-то время мне пришлось бы иметь дело с племенами, городами и цивилизациями. On va donc commencer à gérer des tribus, des villes ou des civilisations au fur et à mesure que le temps passe.
Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения. Le metteur en scène a dû se contenter d'un sujet n'offrant en fait que peu de scènes palpitantes, au sens cinématographique du terme.
Ему также практически не нужно заботиться о расходах - с последствиями придется иметь дело его преемнику. Et au sujet de pertes éventuelles, il n'a guère à s'en soucier - son successeur s'en préoccupera.
взять деньги у богатых мира, не иметь дело с правительствами и передать наличные средства бедным. récupérer l'argent des riches, ne pas traiter avec les gouvernements et transférer les fonds en espèces directement aux pauvres.
Например, лидеры Египта должны будут иметь дело с более демократичными внутренними структурами (такими как парламентские комитеты). En Égypte, par exemple, le gouvernement quel qu'il soit devra s'accommoder à l'avenir des structures internes plus démocratiques (comme les comités parlementaires).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.