Sentence examples of "интеллектуалы" in Russian
Более того, даже интеллектуалы подхватывают эмоциональную игру между строк.
De fait, même les intellectuels se laissent embobiner dans des réflexions passionnelles.
Конечно, только интеллектуалы не смогут привести к мусульманской демократии.
La démocratie musulmane ne pourra bien sûr pas être le fait des seuls intellectuels.
Интеллектуалы жаловались, что "преодолению" прошлого уделяется слишком мало времени и энергии.
Les intellectuels se sont plaints du manque de temps et d'énergie pour se pencher sur le passé.
Многие интеллектуалы презирают массовую культуру из-за ее излишней склонности к коммерциализации.
Les intellectuels éprouvent généralement un certain dédain pour la culture populaire du fait de ses aspects marchands.
Для таких мусульманских правителей интеллектуалы являются новыми глобальными террористами, бомбардирующими их режим интеллектуализмом.
Pour ces dirigeants, les intellectuels sont les nouveaux terroristes internationaux, qui bombardent leurs régimes d'idées.
Но, развенчав миф о вампирах, западные интеллектуалы продолжали перепевать его на новые лады.
Mais, en ayant démystifié le mythe des vampires, les intellectuels occidentaux se sont alors occupés de le remodeler.
Вдохновленные конфуцианством интеллектуалы, такие как Цзян Цин, например, выдвинули инновационное предложение по трехпалатной законодательной власти.
Certains intellectuels confucéens comme Jiang Qing, par exemple, font la proposition innovante d'un parlement tricaméral.
Сталкиваются ли придерживающиеся умеренных взглядов исламские интеллектуалы с возрастающей критикой и обвинениями в свой адрес?
Les intellectuels islamistes modérés ont-ils de plus en plus à faire face à des challenges et des critiques accrus ?
Французские интеллектуалы, никогда не стеснявшиеся игры на публику, ведут кампанию о предоставлении ей французского гражданства.
Des intellectuels français, jamais effrayés par les prises de position publiques, font campagne pour lui donner la nationalité française.
Действительно, интеллектуалы и политики в один голос называют политику кастового самосознания движением к истинному равенству.
En effet, les intellectuels et les hommes politiques de toutes tendances accueillent quasiment à l'unanimité la politique identitaire de caste comme un pas vers une véritable égalité.
А вскоре после этого некоторые ведущие интеллектуалы осудили осуждение национального комитета, как посягательство на свободу высказываний.
Et ensuite, certains intellectuels connus ont condamné la condamnation du conseil de l'audiovisuel en estimant qu'elle était une entrave à la liberté d'expression.
Однако история показывает, что политические предприниматели и либеральные католические интеллектуалы сыграли ключевую роль в создании христианской демократии.
Mais l'histoire montre que des pionniers politiques et des intellectuels libéraux catholiques ont joué un rôle déterminant dans la création de la démocratie chrétienne.
Многие интеллектуалы разделяли этот мрачный антиглобалистический взгляд, и мнения политиков в большинстве стран Востока не сильно отличались от этого.
Les intellectuels étaient nombreux à partager cette vision pessimiste, et les hommes politiques de la majeure partie de l'Est les suivaient de près.
Действительно, многие европейские интеллектуалы утверждают, но не только смертная казнь, но и вообще любое наказание не удерживает от совершения преступлений.
En fait, de nombreux intellectuels européens estiment que la peine capitale, et toute peine en général, ne dissuade pas les criminels.
Реальными противниками для сторонников глобализации сегодня являются не молодые люди с камнями в руках, а такие же интеллектуалы, как они сами.
Les véritables adversaires des partisans ne sont plus des jeunes qui jettent des pierres mais d'autres intellectuels.
Интеллектуалы, журналисты и политики говорят и пишут такое о роли Японии в мире, что было бы немыслимо еще десять лет назад.
Des intellectuels, des journalistes et des hommes politiques évoquent le rôle du Japon dans le monde en des termes inimaginables il y a seulement une décennie.
Это национальная идея, к которой стоит стремиться - и пакистанские интеллектуалы, его элита и молодежь должны стоять в первых рядах в этой борьбе.
C'est une idée nationale pour laquelle le combat en vaut la peine - et les intellectuels pakistanais, l'élite et la jeunesse doivent se battre sur le front.
Многие европейские интеллектуалы со всего политического спектра думают, что капиталистическая игра по тем правилам, по которым в нее играют Соединенные Штаты, устарела.
Qu'ils soient de gauche ou de droite, un grand nombre d'intellectuels européens estiment que le jeu capitaliste tel qu'il est joué par les Etats-Unis est tombé en désuétude.
Граница между информацией и развлечениями никогда не была настолько четко проведенной, как некоторые интеллектуалы представляют себе, и она становится все более размытой.
La frontière entre information et divertissement n'a jamais été aussi claire que certains intellectuels l'imaginent et elle devient de plus en plus floue.
Её приговор полностью поддержали модернистские мусульманские интеллектуалы, настаивающие на том, что наказание было назначено справедливо и не может быть оспорено, поскольку является богоугодным.
La condamnation a été soutenue avec véhémence par des intellectuels musulmans modernes qui ont répété que c'était une punition juste et irrécusable, du fait que c'était une sanction divine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert