Exemplos de uso de "искренние" em russo
Принести искренние извинения за грехи и упущения предыдущих поколений всегда сложно.
Il n'est jamais facile de présenter des excuses sincères pour les péchés et les omissions commis par les générations précédentes.
И по этой причине, вы в конечном итоге получаете очень честные, откровенные, искренние ответы, которые часто очень трогательны.
Et grâce à ça, vous finissez par être très honnête, franc, sincère et les réponses sont souvent très émouvantes.
Но тогдашний главный секретарь кабинета министров Йохэй Коно сломал лед в 1993 году, выразив "искренние извинения и раскаяния" всем тем, кто "пережил неизмеримую боль".
Yohei Kono, secrétaire de cabinet de l'époque, a rompu la glace en 1993 en présentant de "sincères excuses et remords" à toutes celles qui "avaient subi une douleur incommensurable."
В конце концов, в 1995 году, на 50 годовщину поражения Японии, премьер-министр Томиити Мураяма выразил на родном языке свое "глубокое раскаяние" и "искренние извинения".
Jusqu'à ce qu'enfin, en 1995, à l'occasion du cinquantième anniversaire de la défaite japonaise, le Premier ministre Tomiichi Murayama réponde à sa manière en évoquant un "profond remord" et "de sincères excuses."
Результатом визита, скорее всего, станут искренние торжественные обещания о сотрудничестве для стимулирования глобального восстановления после кризиса и регулирования несбалансированности экономик этих двух стран - но не более того.
En conséquence, le sommet sera l'occasion de promesses sincères d'une collaboration visant à stimuler la reprise et à ajuster les déséquilibres économiques des deux côtés, mais rien de plus.
Но израильтяне, особенно молодые, все лучше осознают, на какое количество встреч и конференций их отказываются приглашать - и насколько чаще на их собственные приглашения отвечают отказом даже искренние друзья Израиля.
Mais les jeunes Israéliens notamment sont de plus en plus conscients d'être moins fréquemment invités à des conférences à l'étranger et de ce que les invitations à des conférences qu'ils lancent à destination des étrangers reçoivent moins fréquemment un accueil favorable - même de la part d'amis sincères d'Israël.
Можно сделать вывод о том, что такие неофициальные меры выживают в трудовых отношениях реального мира, потому что они укрепляют наши искренние чувства доброй воли по отношению друг к другу.
On peut conclure que de tels arrangements informels survivent dans les relations du monde de l'emploi réel parce qu'ils renforcent nos sentiments sincères de bonne volonté les uns envers les autres.
И не запреты на ведение превентивных войн (как оказалось контрпродуктивные), и не эффективные санкции (которые до сих пор были недостаточными), а только искренние шаги к ядерному разоружению могут обеспечить взаимную безопасность, которая должна быть достигнута за счет жестких компромиссов по вопросам нераспространения и контроля над вооружениями.
A moins de guerres préventives (qui se sont révélées contreproductives) ou de sanctions efficaces (qui se sont jusqu'à présent révélées insuffisantes) seules des mesures sincères tendant à un désarmement nucléaire peuvent nous donner la sécurité mutuelle nécessaire à l'acceptation de compromis difficiles sur le contrôle des armements et les questions de non-prolifération.
Я искренне надеюсь, что у тебя всё наладится.
J'espère sincèrement que les choses vont aller mieux pour toi.
Я искренне сожалею, что причинил Вам столько беспокойства.
Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.
И это искреннее извинение, и они принимают его очень близко к сердцу.
Ce sont des excuses sincères, et ils les prennent très au sérieux.
Мне искренне жаль, что я так Вас побеспокоил.
Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.
Похвала должна быть искренней, но она сама берет на себя ответственность за это.
Bien sûr, ça doit être vraiment sincère, mais elle prend la responsabilité de demander.
Я искренне считаю, что пока не оставят идею с мемориалом будет трудно вести продуктивную беседу.
Je crois sincèrement que quand on aura résolu la question du mémorial, ce sera difficile d'avoir une discussion intelligente.
Именно поэтому люди считают ее искренним политиком, а не человеком, которого заботят только личные амбиции.
C'est la raison pour laquelle les gens ont tendance à la considérer comme une femme politique sincère, plutôt que comme quelqu'un uniquement préoccupé par son ambition personnelle.
Как мы можем честно и искренне побуждать больше людей голосовать, если голоса в Канаде не считаются?
Comment pouvons-nous honnêtement et sincèrement encourager plus de gens à voter lorsque les votes ne comptent pas au Canada?
Самой сильной стороной Джима Вольфенсона является то, что он искренне болеет душой за бедных людей планеты.
La plus grande force de Jim Wolfensohn a été sa sincère bienveillance envers les pauvres du monde.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie