Exemples d'utilisation de "как для" en russe

<>
Скоро технология Wolfram Alpha начнёт применяться в самых разных местах, как для работы с такими общедоступными данными, как сейчас на сайте, так и с частными и внутрифирменными данными. Vous pouvez vous attendre à voir la technologie Wolfram Alpha apparaître à plus en plus d'endroits, travaillant à la fois avec ce genre de données publiques, comme sur le site, et avec la connaissance privée pour des personnes, des entreprises, etc.
Я думаю, что он понимал, что это важно для меня, точно так же, как для него. Je pense qu'il devait sûrement savoir à ce moment-là que c'était vital pour moi tout comme c'était nécessaire pour lui.
При этом, впечатляющим показателем, как для голода, так и для ожирения является их рост за последние 30 лет. L'autre chose qui est dramatique, c'est que la faim et l'obésité ont vraiment augmenté sur les 30 dernières années.
Мы не делали бы это так сегодня, кроме как для кино. On ne ferait pas ça aujourd'hui, à moins de le faire pour un film.
Для меня, как для архитектора, соотношение частей и целого - это самое главное, но с точки зрения промышленного дизайна, это становится все большей проблемой для компаний. Maintenant, en tant qu'architecte, les relations tout ou partie sont tout ce à quoi je pense, mais en termes de conception de produit cela devient plus et plus un problème pour les sociétés.
И они с большим желанием слушают его рекомендации, так как для них это означает выжить в нищете. Et elles sont extrêmement avides d'avoir ces conseils, et ce, pour survivre dans la pauvreté.
В конечном итоге, дизайн сам по себе - это процесс постоянного обучения для тех людей, с которыми мы работаем, и для нас самих, как для дизайнеров. En fin de compte, le design lui-même est un processus d'enseignement constant pour les gens avec qui et pour qui nous travaillons aussi bien que pour les designers que nous sommes.
Это =- непростое движение, так как для того, чтобы двигаться таким образом, необходимо двигать различные части корня и синхронизировать эти различные участки, не имея интеллекта. Et ce n'est pas un mouvement facile, parce que, pour avoir ce type de mouvement, vous avez besoin de bouger des différentes parties de la racine et de synchroniser ces différentes régions sans avoir de cerveau.
Ее используют как для создания зрительного образа, так и в учебных целях. On s'en sert pour des études, pour de l'infographie ainsi que pour l'éducation.
Ложь имеет эволюционное значение для нас, как для вида. Le mensonge a pour nous en tant qu'espèces une valeur évolutionnaire.
За один день в "Аравинде" мы проводим около одной тысячи операций, принимаем около шести тысяч пациентов, отправляем группы для обследования пациентов и доставки их домой, даём множество удалённых консультаций, и, наконец, проводим тренинги, как для врачей, так и для лаборантов, которые потом станут будущими сотрудниками "Аравинд". Une journée typique a Aravind, nous faisons environ un millier d'opérations chirurgicales, et nous accueillons environ 6000 patients, nous envoyons des équipes dans les villages pour examiner, et ramener les patients, beaucoup de consultations par télémédecine, et, en plus de ça, nous faisons beaucoup de formation, pour les docteurs ainsi que les techniciens qui vont devenir les futurs employés de Aravind.
И, то, о чем я собираюсь вам рассказать, это о том, как для человека, который получил травму, найти способ некоторой приостановки его жизнедеятельности, чтобы сохранить его жизнь, в то время, как у него сердечный приступ. Donc, je vais vous parler d'une façon d'identifier une personne souffrant d'un trauma - trouver une façon de la figer un peu pour la rendre un peu plus immortelle lorsqu'elle subit cette crise cardiaque.
Например, с одной стороны уравнения баланса углекислого газа стоит сумма наших выбросов, а с другой стороны уравнения стоит - и для меня важно, как для члена Наблюдательного Совета Королевского ботанического сада Кью - сумма впитывания углекислого газа. Par exemple, la moitié de l'équation du carbone consiste en ce que nous émettons, et l'autre moitié, comme j'en suis très conscient, en tant qu'administrateur de Kew, est ce qui est absorbé, du dioxyde de carbone.
Из этого следуют важные выводы как для прогнозирования, так и для выстраивания стратегии Cela a des conséquences en termes de prévisions et de politiques publiques.
И дело в том, что нефть для нас как для американских потребителей - полная абстракция. Et le fait est, est que le pétrole est vraiment une abstraction pour nous les consommateurs Américains.
Как-то, лет 10 назад, я подумал, что самым не скучным местом на земле была бы ТВ студия, как для дневного шоу. Alors il y a genre dix ans Je me suis dit que l'endroit le moins ennuyant du monde serait un studio télé genre, pour une émission de la journée.
Конечно, для меня как для дизайнера, это очень волнительно. Bien évidemment, en tant que créatrice, c'est très excitant.
И, конечно, эта свобода, которую Америка представляет - не только для меня, как для иммигранта, но и для всего мира. Et finalement, c'est la liberté que l'Amérique représente, pas juste pour moi, en tant qu'immigrant, mais pour tous les gens du monde.
и только вы можете изменить окружающий мир и сделать его лучше, как для людей, так и для пингвинов. Et vous seul pouvez changer le monde et le rendre meilleur pour les gens et les pingouins.
Фантастически полезное растение, как для протеина так и для лекарств. Une plante fantastiquement utile, à la fois pour les protéines et pour la médecine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !