Ejemplos del uso de "касающееся" en ruso

<>
Достаточно абсурдным является и правило, касающееся самих европейских чиновников: La règle suivante concernant les fonctionnaires européens eux-mêmes est assez absurde:
Любое соглашение, касающееся прекращения санкций и дипломатической изоляции, должно сопровождаться мероприятиями по внимательнейшему мониторингу, проверке и контролю, включающими не только чувствительные фазы ядерного топливного цикла, но также подозрительные оружейные разработки и инженерные сооружения. Tout accord qui mettrait fin aux sanctions et à l'isolation diplomatique devrait être accompagné d'une surveillance, d'une inspection intrusives et de modalités de vérification portant non seulement sur toutes les étapes sensibles du cycle nucléaire mais aussi sur tous plans de conception d'armements ou de laboratoires d'ingénierie suspects.
И, наконец, даже если безвыходное положение, касающееся обогащения урана Ираном, будет продолжать оставаться таковым, совместные усилия могут предложить обходные пути по достижению соглашения в отношении ядерного вопроса. Enfin, même si les négociations concernant l'enrichissement de l'uranium iranien sont bloquées, la poursuite du dialogue pourrait permettre d'arriver de manière détournée à une entente sur la question nucléaire.
В-третьих, вопрос касается евро. Le troisième point concerne l'Euro.
Хочу касаться этого чудесного экрана. Je veux toucher son précieux écran.
Другие уроки касаются экономики, особенно экономической информации. D'autres leçons portent sur l'économie, plus particulièrement sur l'économie de l'information.
Второй вопрос касается размеров ЕС. La seconde question concerne la portée de l'Europe.
Так что нас всех это касается. Nous sommes donc tous touchés.
В то же время главный вопрос касался английского. A ce moment, il y avait une - la question principale portait sur l'anglais.
Меня это дело не касается. Je ne suis pas concerné par cette affaire.
Я почувствовал, как что-то касается моих ног. J'ai senti quelque chose toucher mes pieds.
Это - факт, касающийся благого самочувствия наделённых сознанием субъектов. Ce sont des faits qui portent sur le bien-être de créatures conscientes.
Это касается всей Латинской Америки. Ceci concerne aussi toute l'Amérique latine.
Они касались меня все 68 лет моей жизни. Ils m'ont touché pendant mes 68 ans.
Еще один серьезный вопрос конституционного характера касается уровней правительства. L'autre problème sérieux de nature constitutionnelle porte sur les niveaux de gouvernement.
Энергоэффективность касается не только автомобиля. Et l'efficacité énergétique ne concerne pas seulement le véhicule.
Однако большинство из них не касались сборов за ручную кладь. Pourtant bon nombre d'entre elles n'ont pas touché aux frais de bagages.
По-видимому, данная встреча для него касалась только Греции. Pour lui, la rencontre ne portait que sur que la Grèce.
Один вопрос касается политической стабильности. L'une des questions à se poser concerne la stabilité politique.
Вы не должны касаться туфель ножницами, чтобы не испортить их. Nous n'avions pas le droit de toucher les ciseaux pour ne pas se blesser par inadvertance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.