Exemplos de uso de "категорически" em russo
Городские чиновники категорически отвергли это обвинение.
Les autorités municipales ont nié catégoriquement cette accusation.
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды.
Le Département américain de la Justice a même déclaré de manière catégorique que la plupart de membres de l'ASL adhèrent à l'idéologie d'Al Qaeda.
В оппозиции Хамас категорически отказывалась собирать незаконное оружие.
Dans l'opposition, le Hamas avait catégoriquement refusé de collecter les armes illégales.
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе.
nous sommes catégoriquement opposés à la présence d'armes de destruction massive dans la région.
В заявлении в четверг представитель семидесятилетнего Джаггера сказал, что тот "категорически отрицает, что он когда-либо приударял за Кэти Перри".
Dans une déclaration jeudi, un représentant de Jagger, 70 ans, a déclaré qu'il "nie catégoriquement avoir fait des avances à Katy Perry ".
Хотя линия охватывает воды к северо-востоку от принадлежащих Индонезии островов Натуна, китайское правительство дало Индонезия категорические заверения, что Китай не претендует на острова Натуна или их исключительную экономическую зону.
Même si la frontière survole les eaux du nord-est des îles Natouna qui font partie de l'Indonésie, le gouvernement chinois a assuré catégoriquement à l'Indonésie que la Chine n'entretient aucune revendication sur les îles Natouna ni sur sa Zone économique exclusive.
Вместо прогнозов конца света или категорических точек зрения, мешающих пониманию сложной структуры исламских движений, Запад должен оказывать давление на находящиеся у власти режимы с целью остановить их попытки пресечь политические реформы.
Au lieu de s'en tenir à des prophéties catastrophistes ou à des perspectives catégoriques qui empêchent une compréhension du tissu complexe des mouvements islamiques, l'Occident doit continuer de mettre la pression aux régimes en exercice pour cesser de faire échouer la réforme politique.
Когда он сдаёт мне свою экзаменационную работу, в которой рассуждает о том, что категорический императив, возможно, слишком бескомпромиссный, чтобы разрешать повседневные конфликты, и просит меня сказать ему, не поэтому ли мы приговорены к нравственному несовершенству, я отвечаю:
Et quand il me donne sa dernière dissertation, dans laquelle il prétend que l'impératif catégorique est peut-être trop intransigeant pour traiter du conflit qui affecte notre quotidien et me met au défi de lui dire si nous sommes par conséquent condamnés à l'échec moral, Je lui dis:
Однако такая интерпретация категорически неправильна.
Mais cette interprétation est absolument fausse.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому.
Les données, ici encore, s'inscrivent en faux contre cet argument.
Вход бесплатный, а пожертвования категорически не принимаются.
L'entrée est gratuite et les dons sont interdits.
Однако я категорически не согласен с администрацией Буша.
Pourtant, je suis résolument opposé au gouvernement Bush.
Эта теория шла категорически вразрез с общепринятыми суждениями.
Cette théorie allait à l'encontre des idées reçues.
К сожалению, Германия по-прежнему выступает категорически против еврооблигаций.
Malheureusement, l'Allemagne est farouchement opposée aux euro-bonds.
Иран категорически против возвращения контроля Талибана над правительством Афганистана.
Les Iraniens s'opposent fermement au retour du contrôle du gouvernement afghan par les talibans.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу.
Le conseil suprême des érudits religieux saoudien a récemment déclaré que le fait de manifester était formellement anti-islamique en soi.
Но её клан и семья были категорически против и уверяли её не участвовать.
Mais sa tribu et sa famille l'ont pressée de ne pas participer et étaient tout à fait contre.
Будучи тем, кто когда-то управлял этим оружием, я с этим категорически не согласен.
En tant que personne ayant eu la maîtrise de ces armes, je ne suis absolument pas d'accord avec ce point de vue.
Поэтому Южная Корея вместе с Китаем, скорее всего, будут категорически против американского авиа удара.
Par conséquent la Corée du Sud (ainsi que la Chine) réagirait avec force contre une frappe aérienne américaine.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie