Exemplos de uso de "количестве" em russo com tradução "nombre"
В малом количестве учреждений много вполне хороших учителей.
Il y a des professeurs plutôt efficaces dans un petit nombre d'endroits.
Вот это, например, основано на количестве узлов сети.
Ceci est basé sur le nombre d'ordinateurs hôtes.
об абсурдно непропорциональном количестве черных людей в американских тюрьмах;
le nombre disproportionné et grotesque d'hommes noirs dans les prisons aux Etats-Unis ;
Во-первых, на краткосрочный временной период, ЕС нуждается в существенном количестве иммигрантов.
D'abord, à moyen terme, l'UE a besoin d'un nombre important d'immigrés.
И пока я говорю, подумайте о том, в каком количестве мест вы жили?
Pendant que je vous parle, je voudrais que vous pensiez au nombre d'endroits où vous avez vécu.
Во время войны почти всегда сложно найти точные данные о количестве погибших гражданских лиц.
En temps de guerre, il est presque toujours difficile d'obtenir des données exactes sur le nombre de victimes civiles.
Женская лига Мьянмы - 11 отдельных организаций женщин Мьянмы - собрались вместе, потому что сила в количестве.
La Women's League de Birmanie - 11 organisations différentes de femmes birmanes se sont alliées parce que le nombre fait la force.
Ситуация с безопасностью в Ираке лучше всего демонстрируется данными о количестве людей, покидающих собственные дома.
Là-bas, l'insécurité se manifeste surtout par le nombre de personnes qui fuient leurs foyers.
Такая точка зрения привела правительства к убеждению, что арабы не будут выступать в большом количестве и требовать перемен.
Cette approche a conduit les gouvernements à l'idée que les Arabes ne se mobiliseraient jamais en nombre pour exiger le changement.
Это могут быть корпорации, мафиозные группировки, славные неправительственные организации, это может быть что угодно и в любом количестве.
Ce peut être des organisations, ce peut être des mafiosi, des gentils ONGs, ce peut être n'importe quoi, n'importe quel nombre.
в количестве патентов, лауреатов Нобелевской премии, а также ученых и исследователей, которых она может привлечь со всего мира.
le nombre de brevets, le nombre de Prix Nobel, le nombre de chercheurs d'autres pays qu'elle peut attirer.
Я не думаю, что дело здесь совсем не в количестве офисных помещений, будь их 50, 60, 70 или 80.
Ca n'a pas grand chose à voir avec 50, 60, 70 ou 80 000 nouveaux bureaux, peu importe le nombre.
Температура будет повышаться, бури усилятся, океаны станут более кислыми, и виды вымрут в огромном количестве, по мере разрушения их среды обитания.
Les températures vont augmenter, les orages seront plus violents, les océans plus acides, menaçant d'extinction nombres d'espèces dont les habitats seront détruits.
Руководители индийского министерства обороны сообщили обо все возрастающем количестве нарушений китайскими военными гималайской границы на всем ее 4 057-километровом отрезке.
Les responsables militaires indiens font d'ailleurs état de l'augmentation du nombre d'incursions militaires chinoises le long de la frontière himalayenne, longue de 4 057 kilomètres.
Если посмотреть на зоны, где эти соли совершенно доступны, стоят копейки или ничего, смерти, пусть и в меньшем количестве, но есть.
Si vous regardez les zones où ces sels sont complètement disponibles le prix est faible ou nul, le nombre de décès n'est pas atténué.
Несмотря на то, что резистентные формы часто находят в опухолях, которые еще не подвергались лечению, они, как правило, встречаются в небольшом количестве.
On trouve parfois des formes résistantes dans des tumeurs qui n'ont pas encore été traitées, mais seulement en petit nombre.
В то время как эконометрические исследования не доступны, сырые данные показывают рост в объеме задекларированного дохода и количестве фирм и официальных работников.
Si les études économétriques ne sont pas disponibles, les données brutes révèlent néanmoins une augmentation des revenus, du nombre de sociétés et de travailleurs déclarés.
Подумайте на секунду об огромном количестве колонок в газетах и часов на телевидении, посвящённых утверждениям об издевательстве над военнопленными в тюрьме Абу Грейб.
Considérez un instant le grand nombre de colonnes de journaux et d'heures de télévision consacrées aux allégations d'abus de détenus à Abou Ghraib.
Когда я проделал эту работу для себя лично, то пришел к заключению, что 75% своего времени я провожу в относительно небольшом количестве мест.
Eh bien, lorsque j'ai fait cela pour moi même, j'en suis toujours arrivé à la conclusion que j'ai passé environ 75 pourcent de mon temps dans un nombre assez réduit d'endroits.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie