Exemplos de uso de "культурной революцией" em russo

<>
Такой шаг стал бы настоящей культурной революцией. Ce serait une véritable révolution culturelle !
Но Дэн Сяопин, закалённый десятилетиями маоизма, в особенности хаосом, вызванным "культурной революцией", был нетерпим к политической нестабильности. Mais Deng est resté marqué par des décennies de maoïsme, notamment par le chaos qui a succédé à la Révolution culturelle et l'instabilité politique fait exploser son seuil de tolérance.
Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции. Si vous aviez pris cette décision en 1965, le côté négatif, c'est que l'année suivante, c'était la Révolution culturelle.
Но прежде, чем вы начнете вооружаться, петь песни, или выбирать любимый цвет, хочу объяснить, что я имею в виду под революцией. Et avant que vous ne preniez les armes, ou que vous n'entonniez un chant, ou que vous ne choisissiez une couleur préférée, je tiens à définir ce que j'entends par révolution.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Il s'agit d'un enchevêtrement complexe d'enjeux et d'une partie importante de notre paysage culturel.
наш мир охвачен революцией. Le monde entier s'engouffre dans une révolution.
И это не из-за того что я чем-то лучше, чем тот студент, но благодаря культурной и экономической мощи Америки, я знаю много историй об Америке. Ce n'est pas pour vous dire que je suis une personne meilleure que cet étudiant-là, mais, à cause du pouvoir culturel et économique américain, je disposais de plusieurs histoires des États-Unis.
Оказывается в действительности женщины управляют революцией социальных СМИ. Il s'avère que les femmes conduisent vraiment la révolution des médias sociaux.
Мой друг, интеллигентный разжалованный иудей, который случайно наблюдал шабат из культурной солидарности, назвал себя агностиком зубной феи. Un ami, un juif intelligent et non pratiquant qui accessoirement suit le shabbat pour des raisons de solidarité culturelle, se décrit comme un "agnostique de la petite souris".
Потому что это событие было научной революцией, с наступления которой наше знание о физическом мире и о том, как приспособить его к нашим желаниям без устали росло. Car cet événement était la révolution scientifique, depuis laquelle notre connaissance du monde physique, et de comment l'adapter à nos souhaits, n'a pas cessé de progresser.
1,2 миллиона людей, убитых политическими работниками в ходе Культурной Революции. 1.2 millions de personnes tuées par les cadres lors de la révolution culturelle.
И в то время, этим простым на вид поступком, он положил начало научной и технологической революции, которую многие называют Революцией Коперника. Et, par cet acte apparemment tout simple, il a en fait lancé une révolution scientifique et technologique, que beaucoup appellent la révolution copernicienne.
Вместе взятые, разнообразные культуры мира образуют оболочку духовной и культурной жизни, которая охватывает планету и является настолько же важной для благополучия планеты, как и живая оболочка Земли, известная как биосфера. Aujourd'hui, les innombrables cultures dans le monde constituent un tissu de vie spirituelle et culturelle qui enveloppe la planète, et qui est aussi important pour le bien-être de la planète que l'est également le tissu biologique de la vie que vous connaissez en tant que biosphère.
Это случилось с индустриальной революцией. C'est arrivé avec la Révolution Industrielle.
Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции. Cela doit vouloir dire que le pays possédait quelque chose de si avantageux pour lui-même en termes de croissance économique qu'il a pu surmonter les effets négatifs de la Révolution Culturelle.
Опасения, связанные с глобализацией и компьютерной революцией - по сути, сводятся к одной проблеме, так как глобализация - лишь следствие новых информационных технологий. L'inquiétude suscitée par la mondialisation et celle engendrée par la révolution informatique reviennent en fin de compte à la même chose, puisque la mondialisation est essentiellement une conséquence des nouvelles technologies de l'information.
Под культурной эволюцией понимается эволюция идей. Par évolution culturelle on entend l'évolution des idées.
Основное увеличение производства продуктов питания связывают с зеленой революцией в 1960-х годах, - при значительной поддержке правительственных и некоммерческих организаций - что привело к появлению новых приоритетов в политике в 1980-е годы. L'essor de la production alimentaire au moment de la Révolution verte des années 1960 - grâce au soutien important des gouvernements et d'organisations internationales à but non-lucratif - a cédé le pas à de nouvelles priorités politiques dans les années 1980.
Стулья, на которых вы сидите, свет в аудитории, мой микрофон, планшеты iPad и плееры iPod, которые вы носите с собой - всё это результат накопительной культурной адаптации. Les fauteuils sur lesquels vous êtes assis, les lumières de cet auditorium, mon micro, les iPad e les iPod que vous trimballez sont tous le résultat de l'adaptation culturelle cumulative.
Создание шотландского парламента, принявшего на себя часть полномочий парламента Соединённого Королевства, расположенного в районе Лондона Вестминстер, стало, возможно, первой революцией в новейшей истории, осуществлённой комитетами юристов, священников и бухгалтеров, а не бандами бородатых радикалов. La création d'un Parlement écossais investit d'un réel pouvoir sur décision du Parlement britannique à Westminster est peut-être la première révolution moderne menée non par des cellules de radicaux barbus, mais par des commissions d'avocats, d'hommes d'église et de comptables.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.