Exemplos de uso de "международным" em russo
стратегия экономического роста, поддерживаемая Евросоюзом и Международным валютным фондом.
une stratégie de croissance soutenue par l'UE et le FMI.
Недавние данные в World Economic Outlook (Перспективах развития мировой экономики), издаваемых Международным валютным фондом, говорят следующее.
Des données récentes parues dans les Perspectives de l'économie mondiale du FMI illustrent parfaitement la situation.
Вместо того, чтобы сидеть с - Вместо того, чтобы сидеть с угандийскими предпринимателями, Ганскими бизнесменами, южноафриканскими инициативными лидерами, наши правительства находят более целесообразным говорить с Международным валютным фондом и Всемирным банком.
Plutôt que de rencontrer des entrepreneurs ougandais - Plutôt que de rencontrer des entrepreneurs ougandais, des hommes d'affaires ghanéens, des chefs d'entreprise sud-africains, nos gouvernements trouvent plus productif de parler au FMI et à la Banque Mondiale.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Après tout, les Kurdes ont, selon les normes internationalement acceptées, un droit à l'autodétermination.
"Большая двадцатка" пообещала сильным международным учреждениям предотвратить повторение данной ситуации.
Le G-20 a promis des institutions globales plus fortes pour éviter que cela ne recommence.
В то же время бесспорно, что международным языком является английский.
En même temps, l'anglais est la langue mondiale incontestée.
убрать тарифные барьеры и обеспечить им больший доступ к международным рынкам.
La réduction des taxes douanières et un meilleur accès aux marchés étrangers.
Все это является помехой иностранным инвестициям и доступу к международным кредитам.
Et cela freine les investissements étrangers et bloque l'accès au crédit à l'échelle globale.
Чтобы границы были обороняемыми, сначала они должны стать легитимными и признанными международным сообществом.
Pour que les frontières soient défendables, elles doivent d'abord être légitimes et reconnues internationalement.
Другой член левой партии Жан-Пьер Жуйе назначен министром по европейским международным отношениям.
Prenant acte de ce que les grandes orientations de la politique étrangère française sont consensuelles depuis longtemps, il en a confié la mise en oeuvre à des personnalités de gauche.
Но подход Китая к международным отношениям, при котором господство и манипуляции подавляют сотрудничество, препятствует таким усилиям.
Mais l'attitude de la Chine, par laquelle la domination et la manipulation biaisent la coopération, freine de tels efforts.
И это печальное наследие остается корнем всех сегодняшних проблем Хорватии в отношениях с Гаагским международным трибуналом.
Cet héritage confus touche au coeur des problèmes actuels de la Croatie et de ses relations avec le Tribunal de La Haye.
Вместо того чтобы быть международным лидером в мировой войне против терроризма, она погружается в отчаяние вечной жертвы.
Au lieu d'être en tête dans la guerre contre le terrorisme, elle sombre dans le rôle de la victime perpétuelle.
Более того, государства должны быть готовы частично уступить свой суверенитет международным организациям, чтобы могла функционировать международная система.
En outre, les États doivent se préparer à céder une part de leur souveraineté à des organes mondiaux s'ils veulent que le système global fonctionne.
Надежды на то, что Бразилия и Китай предоставят Кубе наличные, были разбиты международным финансовым кризисом и геополитикой.
L'espoir que le Brésil et la Chine fourniront des liquidités à Cuba a été balayé par la crise financière et par l'évolution géopolitique.
Мы тесно сотрудничаем с Международным комитетом Красного креста, чтобы убедиться, что мы можем добраться до каждого ребенка.
Nous travaillons étroitement avec le Comité de la Croix-Rouge pour nous assurer que nous atteignons chaque enfant.
Да, большинство исследований показывают, что развивающиеся страны должны либерализовать торговлю, прежде чем резко открывать доступ международным финансовым рынкам.
La plupart des études suggèrent que ces pays ont intérêt à procéder à une libéralisation de leur économie avant une ouverture rapide aux entrées en capitaux étrangers.
К сожалению, власти не могут позволить себе допускать ошибки в своей работе по противодействию ущербу, нанесенному международным кризисом.
Les autorités n'ont malheureusement pas la marge de manoeuvre nécessaire pour remédier aux dégâts causés par la crise.
Европейский Союз недавно предпринял важные шаги для усиления единства и сплоченности, назначив президента и высшего представителя по международным делам.
L'Union Européenne a récemment oeuvré pour une meilleure cohésion et une plus grande unité par la nomination d'un Président et haut représentant des Affaires Etrangères.
Рекомендации, недавно представленные сенатской Комиссии по международным отношениям, предлагали предоставление гарантий безопасности Южному Судану в целях предотвращения возобновления гражданской войны.
Des recommandations, présentées il y a peu devant la Commission sénatoriale des relations étrangères, prescrivent pour le Sud-Soudan des garanties de sécurité pour éviter le retour de la guerre civile.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie