Exemplos de uso de "надежных" em russo com tradução "fiable"

<>
Открытые общества требуют наличия надежных институтов власти, а их нельзя создать за одну ночь. Les sociétés ouvertes nécessitent des institutions fiables qui ne peuvent pas être créées en une seule nuit.
Во-первых, ошибка ПКЛ не произойдет, поскольку нет надежных предполагаемых признаков роста потенциальной нестабильности. L'une d'elles est que l'erreur AQF ne se produira pas, parce qu'il n'y a aucun signe fiable annonciateur d'une instabilité potentielle croissante.
Связь в долгосрочной перспективе между изменениями в денежной и ценовой сферах - одно из наиболее надежных соотношений в экономике. Le lien de longue date entre l'évolution de la monnaie et de celle de l'indice des prix fait partie des relations économiques les plus fiables.
Другие касаются готовности меньших ядерных держав последовать этому примеру, а также возможности создания надежных систем инспекции, контроля и правоприменения. D'autres préoccupations concernent l'intention de la part de puissances nucléaires moindres de rejoindre cette démarche, et la possibilité de mettre en place des systèmes fiables d'inspection, de vérification et de contrainte.
При отсутствии надежных альтернативных путей для выражения недовольства, толпы уволенных и принудительно отправленных на пенсию (или частичную пенсию) рабочих все чаще бросали вызов властям на протяжении последнего десятилетия. Ne possédant aucun moyen fiable de faire état de leurs griefs, des foules en colère d'ouvriers licenciés et de personnes "mises à la retraite" d'office (ou xiagang, à la retraite partielle) se sont mises à défier toujours plus les autorités ces dix dernières années.
Америка, Индия, Европа и Япония столкнутся с растущим конфликтом между своими краткосрочными военными потребностями в регионе и долгосрочными целями, направленными на содействие политическим реформам для создания более стабильных и надежных партнеров. L'Amérique, l'Inde, l'Europe et le Japon vont être confrontés à des tensions croissantes entre leurs besoins militaires à court terme dans la région et leurs objectifs à long terme de promotion de la réforme politique afin de se créer des partenaires plus stables et fiables.
Стороннему наблюдателю может показаться, что достигнута политическая стабильность и приняты благоприятные для инвестирования законы, но при отсутствии эффективной судебной системы или надёжных сил по обеспечению безопасности вложение капиталов в обещанные проекты остается довольно затруднительным. En dépit de l'apparente stabilité politique et de lois favorables à l'investissement, en l'absence d'un corps judiciaire efficace et de forces de sécurité fiables, il paraît bien plus difficile de placer des capitaux dans des projets prometteurs.
К спорным распоряжениям ЕС относится, например, и обязательное добавление биокомпонентов в топливо, что в результате наносит вред природе, а также запрет на использование надежных ртутных градусников только потому, что они содержат относительно небольшое количество опасных веществ, или директива о размере клетки для кур, вследствие чего в этом году существенно подорожали яйца. Parmi les règlements controversés de l'UE se trouve, par exemple, l'obligation d'ajouter des composantes bio aux carburants, ce qui a des conséquences nuisibles pour l'environnement, ou l'interdiction d'utiliser les fiables thermomètres à mercure, uniquement parce qu'ils contiennent une quantité relativement faible d'une substance dangereuse ou encore la directive concernant la taille des cages des poules, ce qui a entraîné l'augmentation du prix des oeufs.
Вы знаете, что система надежна. Vous savez, le système est fiable.
Процесс разоружения нуждается в надежной проверке. Le désarmement doit pouvoir être vérifié de façon fiable.
Это надежно, люди точно знают, что к чему, C'est fiable et les gens savent exactement où ils sont.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии. Elle est en tous cas une indication fiable de sa philosophie politique.
Машины были чистые и надежные, в них всё работало. Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера. Ces outils étaient censés être aussi fiables que ceux que l'on utilise en ingénierie financière.
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся. Ou bien je vais utiliser "simple" pour dire "fiable", "prévisible", "reproductible".
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки. le canal de Suez doit rester une route maritime sûre et fiable.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное Les personnalités moins portées dessus préfèrent les choses familières, sécurisantes et fiables.
Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех? Ou plutôt un meilleur système de santé, plus économique et plus fiable pour tous ?
Еще надежный реквизит надо размещать в конце - реквизит, который всегда срабатывает. Il faut aussi mettre ce qu'il y a de plus fiable en dernier, ce qui va marcher à tous les coups.
Государственные субсидии могут надежно финансироваться только посредством контроля над производительными секторами экономики. Les avantages accordés par les gouvernements ne peuvent être financés de manière fiable que par un contrôle des secteurs productifs de l'économie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.