Beispiele für die Verwendung von "наилучшими" im Russischen

<>
Хотя и мотивируемая наилучшими побуждениями, надежда реанимации плана дорожной карты никаким образом не соответствует реальности. Même s'il est motivé par les meilleures intentions du monde, l'espoir de ressusciter la feuille de route n'a rien de réaliste.
Однако этически довольно сомнительно проверять препарат на "более низкое качество", поскольку пациенты сталкиваются с потенциальным риском, когда с наилучшими намерениями они могут вносить свой вклад в развитие препарата, который является не лучше, чем уже существующие лекарства. L'on se demande alors s'il est éthique de tester la "non-infériorité" d'un médicament, puisque les patients sont exposés à des risques potentiels lorsqu'ils contribuent, au mieux, à l'élaboration d'un médicament qui n'est pas meilleur que ceux déjà disponibles.
Среди стран с наилучшими показателями была Эфиопия, чей ВВП рос на 10% в год на протяжении пяти лет, замедлившись в 2011 году, а также Руанда, Танзания и Уганда, где на протяжении десятилетия или больше наблюдался рост производства более чем на 6%. Parmi les pays présentant la meilleure performance figure l'Éthiopie, dont le PIB a cru de 10 pour cent environ entre 2006 et 2011, ainsi que le Rwanda, la Tanzanie et l'Ouganda, qui ont enregistré une croissance de la production annuelle dépassant 6 pour cent pendant une décennie ou plus.
Я желаю Вам всего наилучшего Je vous souhaite tout le meilleur
Какая политика может принести наилучшие результаты? Quelles politiques donnent les meilleurs résultats ?
Наилучшее путешествие - то, которое не имеет завершения. Le meilleur voyage est celui qui est sans fin.
Люди хотят показать себя с наилучшей стороны. Les gens veulent faire de leurs mieux [best], ils mettent leur meilleur [best] pied avant.
Они должны работать вместе над достижением наилучшего результата. Le privé et le public doivent travailler de concert pour obtenir le meilleur résultat possible.
Наилучшее редактирование даёт нам и то и другое. Donc la meilleure des éditions nous donne un peu des deux.
Каждый будет считать свою точку зрения о КСО наилучшей. chacun estimant que sa propre conception de la RSE serait la meilleure.
Для женщин с неплотными тканями маммография является наилучшим выбором. Pour les femmes dont les seins ne sont pas denses, la mammographie est la meilleure solution.
Однако теперь обе страны утверждают, что наилучшая защита это нападение. Mais aujourd'hui, ces deux pays disent tous deux que la meilleure défense, c'est l'attaque.
Пожалуй, сейчас наилучшее время в истории человечества, чтобы полюбить космос. C'est probablement le meilleur moment dans l'histoire de l'humanité pour se passionner pour l'espace.
Так что могло бы быть наилучшей политикой США и Запада? Quelle serait donc la meilleure politique à suivre pour les Etats-Unis et les pays occidentaux ?
Наилучший способ привлечь молодежь к исполнительным видам искусства - это образование. La meilleure manière d'attirer la jeunesse vers les arts du spectacle est de passer par l'éducation.
чем больше у тебя выбора, тем вероятнее, что ты выберешь наилучшее. Plus vous avez de choix, plus il est probable que vous fassiez le meilleur choix.
Это наилучший способ организации общества, основанный на реальности, а не идеалах. C'est le meilleur moyen d'organiser une société fondée sur la réalité et non des idéaux.
По крайней мере, в ближайшей перспективе денежные переводы кажутся наилучшим вариантом. À court terme au moins, les virements en espèces semblent être la meilleure option.
Другими словами, тень будущего говорит о том, что умеренная стратегия является наилучшей. En d'autres termes, les ombres de l'avenir suggèrent qu'une stratégie modérée est bien meilleure.
Недопущение возобновления гонки вооружений в Латинской Америке кажется наилучшей из возможных идей. Et mettre fin à la course à l'armement naissance en Amérique latine est une des meilleures idées qui soit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.