Exemplos de uso de "найдёт" em russo
Traduções:
todos1531
trouver1325
chercher100
découvrir76
déterminer9
inventer4
couvrir2
outras traduções15
Если они хотят демократию, найдет ли это желание широкое признание?
S'ils aspirent à la démocratie, leur reconnaîtra-t-on ce droit ?
Многие также опасаются, что Запад найдет какой-нибудь способ обхода своих обязательств.
Beaucoup craignent également que l'Occident ne développe une procédure pour ne pas respecter ses engagements.
Твердый отказ от однопартийного государства найдет свое отражение далеко за пределами границ Японии.
De plus, le ferme rejet de l'Etat à parti unique se répercutera bien au-delà des frontières japonaises.
В 2009 году Обама предположил, что найдет урегулирование конфликта в твердой приверженности международного сообщества.
En 2009, Obama envisageait un règlement du conflit par le truchement d'un engagement résolu de la communauté internationale.
В настоящее время ни один из посетителей греко-кипрской части острова не найдет лагерей беженцев:
Quiconque visite la partie grecque de l'île aujourd'hui n'y verra pas de camps de réfugiés :
Это найдет поддержку у многих стран-членов ООН, включая государства, имеющие крупные недовольные национальные меньшинства.
De nombreux membres de l'Onu se rallieront à ce point de vue, notamment ceux qui comptent de conséquentes minorités ethniques mécontentes.
Эта система много где найдёт применение, но самая трудная задача заключается в более тонком вопросе.
Il y a beaucoup où ce paradigme peut jouer un role, mais je pense que probablement les choses les plus difficiles sont dans la partie douce.
Несмотря на всё это, существует большая вероятность того, что идея Большой двойки найдёт своё воплощение.
L'idée du G2 était néanmoins assez crédible pour être mise sur pied.
Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос:
Cette tendance, si elle est confirmée par les faits, pourrait signifier la fin de ce que Davos représente :
То, какими будут результаты этого развития, зависит от того, найдет ли этот регион в себе достаточно сил и дальновидности для формирования этого процесса.
Ce qu'il adviendra, en bien ou en mal, dépendra de la capacité de la région à rassembler ses forces et à se donner une vision pour l'avenir.
Среди многих людей это найдет осуждение, как возрождение "евгеники" - точки зрения, особенно популярной в начале двадцатого века, что наследственные черты должны улучшаться путем активного вмешательства.
Bon nombre de gens taxeront cette tendance de résurgence de "l'eugénisme ", conception fort populaire au début du vingtième siècle selon laquelle il convient d'améliorer les caractéristiques héréditaires grâce à une intervention active.
Мало кто на Западе найдёт этот пункт убедительным, но он ясным эхом звучал в каждом разговоре, который у меня был с иранскими чиновниками, высокопоставленными и не очень.
Cet argument est le plus souvent déconsidéré en occident mais c'est pourtant un élément qui est systématiquement revenu dans mes conversations avec les responsables iraniens, quel que soit leur rang.
Ортега рассчитывает на то, что атака на Буша найдет отклик среди сандинистов и таким образом заставит их сильнее сплотить ряды, и тогда он сможет удушить существующие внутри партии разногласия.
En attaquant Bush, Ortega espère resserrer les rangs sandinistes et étouffer les dissensions intestines.
С совместными усилиями государственного и частного сектора и проактивным правительством, как, например, в Швеции, Австралии и Индии, Сетевое общество найдет преобразовательные решения, которые помогут миллиардам людей вырваться из нищеты и сохранить нашу планету.
Au travers d'efforts public-privé ciblés, et grâce aux démarches d'États proactifs comme la Suède, l'Australie et l'Inde, pour n'en nommer que quelques-uns, la société connectée sera en mesure de concevoir des solutions évolutives susceptibles de sortir des milliards d'individus de la pauvreté, et de nous permettre de préserver la planète.
Также как исламская демократия является естественной реакцией на существующую в арабском мире светскую автократию и на сотрудничество с ней стран Запада, так и уничтожение политического ислама приведет к более экстремальным альтернативам, когда такие движения как "Хамас" вернутся к общественной работе и террору, а аль-Каида найдет путь в исламские общества.
Tout comme la démocratie islamique est la réaction naturelle à l'autocratie arabe laïque et à la collaboration arabe avec elle, la destruction de l'islam politique fait le lit d'options encore plus extrêmes avec des mouvements comme le Hamas qui se servent du travail social et de la terreur, et al-Qaida qui pénètre les sociétés islamiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie