Exemplos de uso de "народ" em russo
По правде говоря, социологи уже вышли в народ и задали эти вопросы жителям всего мира.
Et en fait, les chercheurs en science sociale sont déjà allés poser toutes ces questions autour du monde.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке.
Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
Итак, в 20-ом веке Арабский мир замкнулся в порочном круге, в котором диктатура подавляет свой же народ, включая верующих исламистов, и они отвечают реакционными идеями.
Vous avez donc au XXeme siècle, ce cercle vicieux dans le monde Arabe ou vous avez une dictature opprimant son propre peuple dont les pieux Islamiques, qui réagissent de manière réactionnaire.
Особенно близоруким, а в действительности, лицемерным, кажется то, что Соединенные Штаты и Великобритания стремиться распространить демократию и права человека по всему миру, будучи не в состоянии признать и вознаградить тайваньцев - народ, который искренне принял эти понятия.
Il semble particulièrement peu clairvoyant, pour ne pas dire hypocrite, de la part des Etats-Unis et du Royaume-Uni de chercher à répandre la démocratie et les droits de l'homme dans le monde alors qu'ils sont incapables de donner du crédit aux Taiwanais - peuple qui a embrassé ces notions sans réserve - et de les récompenser.
Таким образом, китайский народ, спортсмены всего мира и все жители планеты, жаждущие "хлеба и зрелищ", не будут ущемлены, а китайские правители не "выйдут сухими из воды" за своё пренебрежение к правам человека и международному общественному мнению.
Le peuple chinois, les athlètes du monde entier et une planète avide "du pain et des jeux" ne seront pas privés, tandis que les dirigeants chinois "n'échapperont pas à leur crime" de faire fi des droits de l'homme et de l'opinion publique internationale.
Действительно, растущий цинизм в этом отношении - это опасная тенденция, потому что это один вопрос, который все еще привлекает народ Ближнего Востока и может сильно помочь в борьбе западных держав за то, чтобы завоевать умы и души в нашем регионе.
Le cynisme croissant à cet égard est fort dangereux, étant donné que la question est d'un vif intérêt pour les populations du Proche-Orient et qu'elle peut aider les puissances occidentales à gagner les coeurs et les esprits de notre partie du monde.
Он боялся, что, если народ Египта не освоит современные промышленные технологии и не достигнет уровня экономического развития, который позволил бы стране иметь современную армию, отвечающую требованиям новой индустриальной эпохи, его потомки станут простыми марионетками в руках британских и французских наместников.
Il craignait que ses descendants ne deviennent simplement les marionnettes des vice-rois britanniques et français, si l'Égypte ne faisait pas son entrée dans le monde moderne industrialisé pour développer une économie suffisamment prospère et soutenir des armées modernes et industrialisées.
Хорошо, народ Ирана, большинство вас хочет этого, и вы можете получить это значительно быстрее, и вы могли бы избежать проблем от экономических санкций, а мы могли бы меньше бояться использования военной силы с вашей стороны, и мир был бы лучше.
En fait, peuple d'Iran, ceci est ce que la majorité d'entre vous va finir par vouloir, et nous pourrions y être beaucoup plus rapidement, et vous souffririez beaucoup moins des sanctions économiques, et nous souffririons beaucoup moins de la peur d'avoir à utiliser, au final, notre force militaire, et le monde pourrait être meilleur.
Сирийские оппозиционные группы просят виды оружия, необходимые для борьбы с самолетами президента Башара аль-Асада, защиты с трудом завоеванных территорий, обеспечения безопасности гражданских лиц, а также для подачи сигналу Асаду, что мир не будет стоять в стороне, пока он делает все возможное, чтобы подчинить свой собственный народ.
Les groupes d'opposition syriens implorent qu'on veuille bien leur donner des armes pour combattre les avions du président Bachar Al Assad, défendre des territoires difficilement gagnés, protéger les civils et indiquer à Assad que le monde ne restera pas les bras croisés alors qu'il emploie tous les moyens pour réprimer son propre peuple.
Ничего удивительного, что народ взорвался негодованием.
Il n'est donc pas surprenant que le peuple ait laissé éclater sa colère.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie