Exemplos de uso de "народа" em russo
власть народа гораздо сильнее людей наделенных властью.
C'est que le pouvoir des gens est bien plus fort que les gens au pouvoir.
Он убил примерно столько же собственного народа.
Il a tué un nombre à peu prés équivalent d'Irakiens.
Власть передаётся не только горизонтально, от народа к народу.
Car le pouvoir ne se déplace pas seulement latéralement, d'une nation à l'autre.
Турция делает все возможное, чтобы предотвратить страдания сирийского народа.
La Turquie fait tout son possible pour alléger les souffrances des Syriens.
Встречная демонстрация, организованная про-китайскими силами, собрала гораздо меньше народа.
Une contre-manifestation mobilisée par les forces pro-chinoises n'a rassemblé qu'une maigre foule.
Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа:
Les Est-allemands voulaient unifier l'état allemand pour réunifier leur nation :
он укрепил веру народа в ту систему, которую он продолжает строить.
il a renforcé la foi des Pakistanais en un système qu'ils sont en train de construire.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно.
La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite.
Экономическое удушение Мьянмы вряд ли поможет, но оно, несомненно, усугубит страдания народа.
Mettre à genou l'économie de ce pays ne va probablement servir à rien, si ce n'est à aggraver la misère de la population.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
L'État indien continue pourtant à exiger un prix disproportionnellement élevé de la part de la population.
Правительство, понимающее, что является представителем народа, а не распределителем пособий и услуг.
Un gouvernement qui sait qu'il représente la population, mais qu'il n'a pas pour rôle de distribuer faveurs et avantages.
Все его сражения происходили в сфере, явно пользующейся популярностью и любовью народа.
Ses combats se livrèrent dans un art décidément populaire.
Палестина будет определяться как государство палестинского народа, а Израиль - как еврейское государство.
L'idée centrale est qu'Israéliens et Palestiniens seraient citoyens de deux Etats différents et par conséquent s'identifieraient à deux entités politiques différentes.
Но ни одна из соперничающих группировок не считает нужным спрашивать у народа.
Mais aucune des principales factions au pouvoir ne propose que les masses soient consultées.
Счастливым оно является для КПК, а не для Китая и китайского народа.
Une chance, mais pour le PCC, et non pour la Chine et ses habitants.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie