Exemplos de uso de "нации" em russo

<>
Traduções: todos407 nation350 outras traduções57
Но они - опора нашей нации. C'est pourtant elle qui constitue la colonne vertébrale de notre pays.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. Le PLO incarne les aspirations nationales palestiniennes à l'indépendance et à la volonté de devenir un Etat.
Подорваны основополагающие ценности, которые американцы считают главными для своей нации. Les valeurs de base, que les Américains considèrent comme au centre de leur identité, ont été corrompues.
Именно наша конституция является нашим подлинным богатством и верной гарантией силы нации. C'est notre Constitution notre véritable richesse, et la vraie garantie de l'endurance de notre pays.
Естественно, политики предпочитают умалчивать о том, как богатство нации распределяется между поколениями. Les politiciens préfèrent naturellement dissimuler la manière dont s'effectuent les mouvements des richesses entre les générations.
Между этими гражданами мира возникает чувство верности друг другу, выходящее за рамки нации. Les citoyens du monde qui la composent développent un respect mutuel au-delà des frontières.
Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации. Rien n'est plus important pour la santé et la prospérité futures de toute société.
В целом, такой образ действий в час испытаний для нации лучше, чем наоборот. En définitive, c'est une meilleure méthode.
Лидер Солидарности, Лех Валенса, не сдался в тюрьме и сохранил к себе уважение нации. Emprisonné, le dirigeant de Solidarnosc, Lech Walesa, ne renonça pas au combat et su préserver l'estime de la population.
Не существует никаких других признаков того, что система здравоохранения и здоровье нации действительно ухудшаются. Mais il n'y a pas d'autre élément qui laisse à penser que la santé des Suédois se détériore.
В течение последних восьми лет мы совершали действия, которые поставили под угрозу душу нашей нации. Au cours des huit dernières années, nous avons cautionné des actes qui ont mis en danger l'âme même de notre pays.
Именно эту черту турецкой нации не могут понять ни Аль-Каида, ни пуристы на Западе: C'est ce que les terroristes d'Al Qaeda, tout comme les puristes occidentaux, ne peuvent pas comprendre au sujet des Turcs :
Система работает, если учитывать вещи более глубокие, нежели язык, общность истории, гордость за достижения нации. une langue, le sentiment d'une histoire commune, la fierté des réalisations culturelles.
Действительно, санкции ослабляют экономику и подрывают здоровье нации, но не обязательно повышают вероятность падения диктаторского режима. Si les sanctions frappent l'économie et sont lourdes de conséquence sur la santé publique, elles ne permettent pas pour autant d'abattre une dictature.
Иногда раны прошлого настолько свежи, что даже демократические правительства умышленно хранят молчания, чтобы не сохранить единство нации. Les blessures du passé sont parfois tellement à vif que même les gouvernements démocratiques imposent délibérément le silence pour encourager l'unité.
Они также не пришли подобно американским или австралийским поселенцам, которые создали новые нации и ассимилировали коренных жителей. Ils ne vinrent pas non plus, comme les colons américains ou australiens, pour bâtir une nouvelle identité et assimiler les autochtones.
Богатые страны не могут рассчитывать на то, что они сохранят здоровье, если его потеряют более бедные нации. Les pays riches ne peuvent pas espérer rester en bonne santé si les pays pauvres n'y parviennent pas.
Независимость Индии обозначила рассвет эры деколонизации, но многие нации сбросили ярмо империи только после кровавой и жестокой борьбы. L'indépendance de l'Inde a marqué le début de la période de la décolonisation, mais beaucoup de pays se sont affranchis du joug de l'oppresseur au prix de luttes violentes et sanglantes.
После 11 сентября 2001 года Стивен Флинн призвал правительство "вовлечь американский народ в дело преодоления угроз для нации". Après le 11 septembre, un expert en matière de sécurité, Stephen E. Flynn, a appelé le gouvernement à impliquer le peuple américain dans la gestion des menaces qui pèsent sur le pays.
Таким образом, кофейная чашка, или чашка с ручкой - это один из инструментов, которые общество использует для поддержания здоровья нации. Ainsi, la tasse à café, ou la tasse avec une poignée, est un des outils qu'utilise la société pour préserver la santé publique.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.