Exemplos de uso de "начаты" em russo com tradução "entamer"
Traduções:
todos2794
commencer2062
lancer231
entamer106
entreprendre64
débuter60
démarrer53
s'entreprendre52
ouvrir52
engager47
déclencher31
amorcer15
aborder10
inaugurer6
nouer2
outras traduções3
Правительство Шамира проиграет голосование, и вновь избранное лейбористское правительство провозгласит замораживание строительства поселений, даже зданий, которые уже были начаты.
Les urnes font sortir le gouvernement Shamir et le gouvernement travailliste entrant déclare le gel de toutes les constructions de colonies, même des bâtiments déjà entamés.
Самая важная санкция должна исходить от ООН, где немедленно после принятия резолюции, разрешающей введение режима "бесполетной зоны", должны быть начаты дебаты.
L'imprimatur le plus important devrait provenir des Nations Unies, où les discussions autour d'une résolution autorisant une zone d'exclusion aérienne devraient immédiatement être entamées.
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер:
Ils doivent entamer ce long processus en prenant les mesures suivantes :
Но и начало нового цикла исходных переговоров также кажется невероятным.
Mais la probabilité d'entamer un nouveau cycle de négociations institutionnelles est faible.
Мы даже не подошли к тому, чтобы начать эту революцию.
Nous ne sommes même pas sur le point d'entamer cette révolution.
Министр финансов Великобритании Джордж Осборн был вынужден начать парламентское расследование.
Le chancelier de l'Échiquier britannique, George Osborne, s'est senti obligé d'entamer une enquête parlementaire.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Maritain se rangea à la décision de l'Église et entama une remarquable conversion en faveur de la démocratie.
Одобрение королем данного закона позволит вновь созданной избирательной комиссии начать свою работу.
L'aval de la loi par le souverain du pays permettra à la commission électorale nouvellement constituée d'entamer ses travaux.
мы узнаем, сможет ли глобальная экономика самоотрегулироваться или же начнет движение вниз.
nous saurions si l'économie mondiale se rétablirait ou entamerait une spirale descendante.
БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях.
BRASILIA - Raúl Castro a entamé un processus en vue de faire évoluer l'économie et les relations internationales cubaines.
и начал смещать стратегическое внимание Америки в Азию, самый быстрорастущий регион глобальной экономики.
et entamé un glissement stratégique de l'Amérique vers l'Asie, la zone de l'économie globale connaissant la plus forte croissance.
Прежде чем начать наше путешествие, мы должны были пройти очищение у ворот земли.
Avant que nous ne puissions entamer notre voyage, nous avons du être lavés à la porte de la terre.
Именно это является главной целью межправительственной конференции, начавшей работу 4-го октября текущего года.
C'est là la tâche de la Conférence intergouvernementale, qui a entamé ses travaux le 4 octobre.
С благословения Тралшика Ринпоче мы начали паломничество к удивительному месту в сопровождении великого доктора.
Avec la bénédiction de Trulshik Rinpoche, nous avons entamé un pèlerinage vers une curieuse destination, accompagnés par un grand docteur.
Это правительство предприняло несколько важных демократических реформ и начало переговоры о вступлении в ЕС.
Sous sa conduite, le gouvernement turc a entrepris diverses réformes démocratiques importantes et a entamé des négociations portant sur l'admission de la Turquie dans l'UE.
Поскольку активисты неохотно начинали кампанию, пока повстанцы продолжали бороться, это сдерживало формирование политических партий.
Parce que les militants étaient réticents à entamer la campagne tandis que les rebelles se battaient encore, ils ont empêché la formation de partis politiques.
После этого, однако, темпы роста Советов и их доля в мировом производстве начали быстро снижаться.
Peu après, son taux de croissance et sa part dans la production mondiale ont entamé un long déclin.
Европейцы, таким образом, уже начали необъявленную интервенцию и вскоре, возможно, будут вынуждены сделать ее официальной.
Les Européens ont donc d'ors et déjà entamé des interventions orales sur leur monnaie et pourraient être obligés de les formaliser.
После постепенного демонтажа своих неэффективных политик в пользу "либеральных" реформ, два гиганта начали движение вперед.
Après avoir progressivement démantelé leurs cadres d'action politique respectifs inefficaces pour permettre la mise en ouvre de réformes "libérales ", les deux géants ont entamé leur avancée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie