Beispiele für die Verwendung von "неизбежная" im Russischen
Übersetzungen:
alle354
inévitable219
inévitablement98
imminent19
incontournable11
inéluctable4
andere Übersetzungen3
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики
L'inévitable atterrissage en force de l'économie mondiale
Самая очевидная и неизбежная точка воспламенения - это Косово.
Cela pourrait se cristalliser autour de la situation du Kosovo, signe annonciateur d'une crise imminente.
Неизбежная правда заключается в том, что будущее Гонконга и Китая полностью переплетается.
L'inévitable vérité est que les futurs de Hong Kong et de la Chine sont complètement liés.
Предстоящая и, по сути, неизбежная победа политики над непокорной экономикой может оказаться этому на руку.
La victoire imminente, voire inévitable, de la politique sur l'économie récalcitrante pourrait bien être maintenant.
Но неуступчивость - это естественная и неизбежная реакция, когда лидеры видят двойные стандарты - "мои заботы о безопасности оправдывают ядерное оружие, а ваши - нет" - в действии.
Par contre, une certaine réaction de cynisme est normale et inévitable lorsque des dirigeants constatent l'ampleur de l'influence des déclarations deux poids deux mesures du type "Les préoccupations de sécurité de mon pays justifient son arsenal nucléaire, mais celles de votre pays n'ont pas droit au chapitre ".
Самое главное, не реструктуризация кипрских банков представляется неизбежной;
Plus important, aucune restructuration des banques chypriotes ne semble imminente ;
Так что данная тема неизбежно всплыла сама собой прямо посреди комнаты.
La question incontournable de son départ était donc évoquée.
Необходимо принять незамедлительные меры, как для адаптации к изменению климата, которое неизбежно, так для уменьшения выбросов парниковых газов, в особенности CO2, чтобы как можно дальше отодвинуть нанесение дальнейшего вреда.
Il faut instamment prendre les mesures qui s'imposent, à la fois pour s'adapter à l'inéluctable changement climatique et pour réduire les émissions de gaz à effet de serre, et en particulier celles de dioxyde de carbone, si l'on veut autant que possible éviter de nuire davantage à l'environnement.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна:
Ces critiques sont dans une certaine mesure inévitables :
Многочисленные тревожные признаки неизбежной инфляции уже просматриваются по всей еврозоне.
Les signes avant-coureurs d'une inflation imminente font foison dans toute la zone euro.
Последствия мер, ограничивающих рождаемость, могут показаться негуманными, но они действенны и неизбежные.
Les implications de ce phénomène peuvent à première vue paraître inhumaines, pourtant elles sont directes et incontournables.
Большинство комментаторов, кажется, думают, что последний рецепт Буша - волна 20000 дополнительных войск для подавления ополчения в Багдаде - в лучшем случае просто отсрочит неизбежное крушение его мечты о демократическом Ираке.
La plupart des commentateurs semblent penser que la dernière ordonnance de Bush - l'envoi de 21.000 soldats supplémentaires pour réprimer les milices de Bagdad - aura pour effet de retarder, au mieux, l'inéluctable mort de son rêve d'un Irak démocratique.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Mais la déréglementation entraîne inévitablement des perturbations.
Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным.
M. Schröeder pousse l'Union européenne à la levée de l'embargo depuis quelque temps, levée qui semble imminente maintenant.
Но ее пример был также неизбежным напоминанием о большой опасности нашего времени.
Mais son analyse était également un rappel incontournable des grands dangers de notre époque.
Ни постепенная эрозия американской доли рынка образования, ни появление новых амбициозных конкурентов в Азии, Европе и на Ближнем Востоке не означает, что американские университеты находятся на пути к неизбежному упадку.
Ni l'érosion progressive des parts de marché américaines des étudiants, ni l'émergence de nouveaux concurrents ambitieux en Asie, au Moyen-Orient et en Europe ne signifie que les universités américaines sont sur la voie inéluctable du déclin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung