Exemplos de uso de "неоднозначное" em russo

<>
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры. Mais cette politique ambiguë s'inscrit dans un schéma :
Собственные неоднозначные высказывания Умалы не слишком проясняют ситуацию. Ses discours ambigus ne sont d'aucune aide.
Еще хуже то, что правило наследования является неоднозначным. Pour aggraver la situation, la règle de succession est ambiguë.
Но даже этот кажущийся успех был неоднозначен с моральной точки зрения. Mais même cette réussite apparente s'est révélée moralement ambiguë.
Проблемы реального мира зачастую неоднозначны и плохо определены, контекст постоянно меняется. Les problèmes du monde réel sont souvent ambigus et mal définis et le contexte change sans cesse.
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. Une protection forte des droits de propriété intellectuelle a des conséquences sur le bien-être social qui sont depuis longtemps considérées comme ambiguës.
Но постмодернизм сам появился благодаря технологии, с которой у него очень неоднозначные отношения. Or, le postmodernisme est lui-même issu de la technologie, avec laquelle il entretient une relation profondément ambiguë.
Отношения между Организацией Объединенных Наций и движением за права человека всегда были неоднозначными. Les relations entre les Nations Unies et le mouvement des droits de l'homme ont toujours été ambiguës.
Однако даже Конституция США неоднозначна в отношении полномочий Конгресса и президента во внешней политике. Mais la Constitution américaine elle-même reste ambiguë quant aux pouvoirs du Congrès et du Président en matière de politique étrangère.
Даже в тех случаях, когда ее риторика послала неоднозначные послания, американская политика была явно либеральной. Même dans les cas où sa rhétorique a pu être ambigue, sa politique économique est restée fondamentalement libérale.
Один из наблюдателей позже заметил, что несколько исследований, легших в основу дебатов, были "разнородными, непоследовательными и неоднозначными". Un observateur a remarqué plus tard que le peu de recherches utilisées était "vraiment un salmigondis - décousu, inconsistant et ambigu."
Интимность означает физическую, эмоциональную связь с кем-то другим - и особенно с кем-то противоположного пола, кто подает нам неоднозначные, противоречивые, светящиеся сигналы. L'intimité, c'est à dire un lien physique, émotionnel avec quelqu'un - et surtout avec quelqu'un de sexe opposé qui émet des signaux ambigus, contradictoires, phosphorescents.
Их отношение к симметрии более неоднозначное. Ils ont aussi une relation un petit peu plus ambigüe avec elle.
Такое неоднозначное заявление может быть истолковано либо как активная поддержка русской милиции, либо как пассивное сотрудничество. Une telle déclaration peut être interprétée soit comme un soutien actif à la police russe, soit comme une collaboration passive.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.