Exemplos de uso de "обладающие" em russo
А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью?
Mais qu'en est-il des investisseurs qui suivent la tendance, ou de ceux avec une force de marché suffisante ?
Фундаменталисты, обладающие профессиональным образованием, часто являются специалистами в подобной деятельности.
Les islamistes (comme ceux du Hamas, par exemple) obtiennent une crédibilité au sein des populations musulmanes grâce aux services sociaux et au soutien communautaire qu'ils contribuent à mettre sur pied.
Главной помехой для такого образования являются средства массовой информации, обладающие тенденцией культивировать поверхностность и развлечения.
En raison de leur tendance à cultiver le superficiel et la distraction, les mass média constituent le principal obstacle à une telle éducation.
Фирмы обнаруживают, что их конкуренты, обладающие патентами на бизнес-метод, могут захотеть воспрепятствовать усовершенствованию ими деловой стратегии.
Les entreprises découvrent que leurs concurrents détenteurs de tels brevets pourraient très bien choisir de les empêcher d'améliorer leurs stratégies commerciales.
Поэтому страны юга Африки, обладающие наиболее развитой экономикой, должны приложить все возможные усилия для содействия развитию региональной интеграции.
Les économies les plus dynamiques d'Afrique australe doivent donc faire tout leur possible pour promouvoir l'intégration régionale.
Более того, изобретаются новые синтетические химические вещества, обладающие более сильным действием и часто более дешёвые, чем "классические" наркотики.
De plus, de nouvelles substances synthétiques et chimiques, qui se révèlent plus puissantes et souvent moins onéreuses que les substances "traditionnelles ", sont inventées.
В наиболее выигрышной ситуации сегодня находятся гигантские правительственные инвесторы, в особенности азиатские центральные банки, обладающие триллионами долларов в активах.
Leurs bêtes noires aujourd'hui sont les gigantesques investisseurs publics, en particulier les banques centrales asiatiques, avec leurs billions de dollars en actifs.
Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия.
Ils pourraient assurer sans équivoque aux États non dotés de l'arme nucléaire qu'ils ne seront ni visés ni menacés par l'utilisation de ce type d'armes.
Том Стюарт, бывший редактор журнала Fortune, заявил, что университеты - это бестолковые организации, обладающие слишком большими человеческими ресурсами, но недостаточным структурным капиталом.
Selon Tom Stewart, ancien rédacteur en chef du magazine Fortune, les universités sont des "machines immobiles" auxquelles le "capital structurel" fait défaut, alors qu'elles regorgent de "capital humain".
На обладающие 15% мирового населения страны Африки южнее Сахары приходилось 88% смертей всего мира, связанных с вооружёнными конфликтами, и 65% жертв СПИДа.
L'Afrique sub-saharienne, représente 15% de la population mondiale, mais aussi 88% des décès dus à un conflit et 65% des victimes du sida.
Еще 8 триллионов юаней приходится на закладные по недвижимости, также обладающие низким риском, принимая во внимание низкие коэффициенты стоимости актива к сумме кредита.
8 trillions supplémentaires de yens représentent des prêts hypothécaires, qui comportent également peu de risques, étant donné le rapport du prêt à la valeur totale.
Государства, обладающие ядерным оружием, продолжают усваивать трудные уроки, поскольку усиление режима нераспространения оказывает на них жесткое давление, если они пытаются затягивать ядерное разоружение.
Les états nucléaires trouvent toujours difficile de défendre le renforcement du régime de non prolifération lorsqu'eux mêmes trainent des pieds sur le désarmement.
Нагло бросая вызов экономической теории, тот небольшой капитал, который имеется в Африке, просачивается за пределы континента и инвестируется в богатые страны, уже обладающие значительным капиталом.
Envers et contre toute théorie économique, le peu de capital présent en Afrique disparaît à l'étranger être investi dans des sociétés déjà riches.
Обладающие этой способностью на высоком уровне знают, как повысить ощущения гостей с помощью тщательной подготовки приборов, бесед с рассуждениями и естественных, хорошо контролируемых движений тела.
Ceux qui sont particulièrement doués savent exalter l'instant que vivent leurs invités, grâce à l'attention qu'ils portent à la préparation des instruments, la profondeur de leur conversation et le naturel, étudié, de leurs mouvements.
В частности, США, обладающие значительным влиянием на Саудовскую Аравию, должны сделать всё, чтобы положить конец нападкам экстремистов данной страны на религиозные меньшинства Сирии - нападкам, основанным лишь на желании спровоцировать религиозный конфликт.
Les Etats-Unis, en raison de l'influence considérable qu'ils exercent en Arabie saoudite, doivent en particulier intervenir pour que cessent les attaques des extrémistes saoudiens contre les minorités religieuses syriennes - des attaques motivées uniquement par le désir de provoquer des conflits sectaires.
Но если США (по-прежнему обладающие крупнейшей экономикой в мире) снова начнут чихать, остальной мир (иммунитет которого уже ослаб из-за недомогания ЕС и замедления экономического роста в развивающихся странах) получит воспаление легких.
Et si les USA (qui restent la première économie mondiale) éternuent à nouveau, le reste du monde - déjà affaibli par le malaise de l'Europe et le ralentissement des pays émergent - va être frappé de pneumonie.
Даже если все страны мира, обладающие ядерным оружием, поддержат концепцию мира, свободного от угрозы ядерного конфликта, ядерные вооружения останутся с нами еще, по крайней мере, в течение двух десятилетий, и это потребует еще более благоприятных условий для разоружения.
Même si tous les états dotés de l'arme nucléaire embrassent la vision d'un monde libéré de la menace nucléaire, les armes nucléaires demeureront une réalité pour encore au moins une vingtaine d'année, dans le meilleur des cas, et moyennant des conditions optimales en faveur du désarmement.
крайние левые - не очень сильные в эти дни, однако обладающие важной политической традицией - хотят большего и более быстрого прогресса в этих преследованиях, в то время как непокорные правые настаивают на том, чтобы относиться к Пиночету (который умер в 2006 году) как национальному герою.
l'extrême gauche, qui, malgré sa tradition politique importante manque un peu de poids, veut voir avancer plus vite les poursuites judiciaires, tandis que la droite récalcitrante demande que Pinochet (mort en 2006) se voit accordé le statut de héro national.
Идея двухнационального палестино-израильского государства представляет собой опасную иллюзию того, будто бы два народа, обладающие кардинальными различиями в языке, религии, культуре и истории, разделённые глубокой экономической пропастью и связанные со своими особыми внутренними мирами (палестинцы с арабским миром, а израильтяне с остальным миром евреев), могут быть объединены в рамках одного государства.
Le concept d'un État israélo-palestinien binational incarne la dangereuse illusion que deux peuples totalement différents en termes de langue, de religion, de culture et d'histoire, divisés par un profond fossé économique et reliés à leurs propres mondes extérieurs - les Palestiniens au monde arabe et les Israéliens au reste de la communauté juive du monde - peuvent être associés dans le cadre d'un seul État.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie