Exemplos de uso de "образованию" em russo

<>
Зная, что, для того, чтобы вернуть целостность либеральному образованию, потребуется радикальное переосмысление основных предпосылок, начиная с наших приоритетов. Sachant que pour retrouver un enseignement intègre des arts libéraux, il faudrait repenser de manière radicale nos présupposés de base, en commençant par ce qui nous paraît prioritaire.
Рато - юрист по образованию и имеет степень MBA. M. Rato est avocat de formation et possède un MBA.
Общественные волнения шиитов восходят к образованию государства в1932 году, а сильные конфронтации с Саудовским государством начались с восстания шиитов в соседнем Иране. Les troubles chiites datent de la création du royaume wahhabite en 1932, et les confrontations plus violentes avec l'État saoudien remontent à la révolution islamique de l'Iran.
Нет особых причин рассчитывать на то, что процесс установления более научного подхода к научному образованию, будет идти гораздо легче. Il y a peu de raisons de croire que l'adoption d'une approche plus scientifique de l'enseignement des sciences se fasse plus facilement.
Консервация мяса путем копчения, сушки или засола, может привести к образованию канцерогенных веществ. La conservation de la viande par fumage, séchage ou salaison peut entraîner la formation de substances carcinogènes.
Но высшему научному образованию - единственному уровню, по которому существуют данные, показывающие как можно добиться существенных улучшений без чрезмерных затрат, уделяется лишь незначительное внимание. Mais peu d'attention a été portée à l'enseignement scientifique post-secondaire, seul niveau pour lequel il a été prouvé que des progrès considérables sont possibles sans dépenses énormes.
В процессе подъема-спада успешное прохождение испытания на ранней стадии укрепляет неправильное представление, которое привело к образованию пузыря. Lors de la formation d'une bulle boursière, le début du phénomène tend à renforcer l'erreur de raisonnement qui lui a donné naissance.
Однако для реализации данных возможностей потребуется применение нового педагогического подхода, относящегося к научному образованию как к науке с неукоснительным соблюдением стандартов эффективности преподавания. Mettre en oeuvre ces possibilités nécessiterait toutefois une approche pédagogique différente, une approche qui traiterait l'enseignement scientifique comme une science, avec des normes rigoureuses d'efficacité de l'enseignement.
Консервативная политика правительства, вероятно, сократит субсидии на жилье, и текущее настроение на этих рынках, кажется, не способствует образованию пузыря. Les gouvernements conservateurs vont probablement réduire les subventions dans ce secteur et l'atmosphère dans les pays concernés ne paraît pas propice à la formation d'une bulle.
Подобным образом, в ряде вопросов относительно равенства полов - включая политическое лидерство, равный доступ к высшему образованию и свойственное женам повиновение - цифры продолжили тенденцию к понижению. Sur une série de questions ayant trait à l'égalité des sexes - exercice des responsabilités politiques, accès à l'enseignement supérieur et devoir d'obéissance à l'époux - les chiffres confirment cette tendance.
универсальный подход к начальному образованию и программам профессионального обучения лежит в основе любой стратегии по устранению бедности и гарантированию стабильности. l'accès universel à l'éducation primaire et aux programmes de formation professionnelle est au coeur d'une stratégie d'élimination de la pauvreté pour assurer la stabilité.
Некоторые страны сегодня облегчают доступ к среднему образованию, в частности посредством "программ условных денежных переводов" ("conditional cash transfer programs"), предлагающих стипендии бедным семьям, чьи дети регулярно посещают школу. Plusieurs pays essayent maintenant de faciliter l'accès à l'enseignement secondaire, notamment grâce à des "programmes conditionnels de transferts" qui permettent de distribuer des allocations aux familles pauvres dont les enfants vont régulièrement à l'école.
Эррера Нахера сказал, что этот тип модифицированного битума может быть использован в местах, где погода чрезвычайно жаркая, как в некоторых городах на севере, чтобы улучшить качество дорог и, следовательно, противодействие образованию ям. Herrera Nájera a estimé que ce type d'asphaltes modifiés pourrait être utilisé dans des endroits dans lesquels le climat est extrêmement chaud, comme certaines villes du nord du pays, pour améliorer le rendement, et par conséquent, la formation des cassis.
Даже Британский Министр Образования допускает, что высшему образованию потребуется 18 миллиардов дополнительных евро в бюджете лишь для того, чтобы вернуть стандарты образования туда, где они были десять лет назад с точки зрения соотношений преподавателей и студентов и состояния зданий и оборудования. Même le secrétaire d'Etat britannique à l'enseignement reconnaît qu'il faudrait 18 milliards d'euros supplémentaires simplement pour revenir au ratio enseignants/étudiants et au niveau d'équipement et d'infrastructure d'il y a dix ans.
Сегодня многих детей-цыган по всей Центральной и Восточной Европе продолжают переводить в такие школы только потому, что они не имели доступа к дошкольному образованию или не говорили на языке большинства населения этих стран. A l'heure actuelle, nombre d'enfants roms à travers l'Europe centrale et orientale continuent d'être affectés dans de telles écoles, seulement parce qu'ils n'ont pas eu accès à une formation pré-scolaire ou sous prétexte qu'ils ne parlent pas la langue majoritaire du pays.
Будучи по образованию арабистом, погруженным в арабскую и мусульманскую культуру, он никогда не терял надежды на то, что славное прошлое, которое было у арабов, сможет возродиться вновь, и что основанная на терпимости арабская и мусульманская культура может восторжествовать над фанатизмом и экстремизмом. En tant que pro-Arabe de par sa formation, baignant dans la culture arabe et la culture musulmane, il a toujours espéré que le passé arabe glorieux pourrait être rajeuni, qu'une culture arabe et musulmane de tolérance pourrait triompher du fanatisme et de l'extrémisme.
Разработка новых подходов научного образования Réinventer l'enseignement scientifique
Финансирование образования, обучения и реабилитации уменьшается. Les fonds pour l'éducation, pour la formation et la réinsertion sociale sont en baisse.
последний приступ образования государств последовал за распадом СССР. la dernière vague de création d'Etats a suivi la désintégration de l'URSS.
По мере того, как сменяются поколения, памятники переходят из средств выражения траура к инструментам образования. Les générations passent et les monuments évoluent et passent du médium du travail de deuil à l'instrument éducatif.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.