Exemplos de uso de "образом жизни" em russo

<>
Я всегда очаровывался их методами работы и их образом жизни. J'étais toujours fasciné par leur méthode de travail et leur mode de vie.
Политическая нестабильность является образом жизни в Бахрейне. L'instabilité politique est un style de vie à Bahreïn.
Хочется, чтобы молодые люди почувствовали динамизм и прониклась образом жизни, для которого сострадание есть неотъемлемая часть. J'aimerais que la jeunesse ait conscience du dynamisme et du défi que représente une vie dans la compassion.
Эти изменения определяются нашим образом жизни на протяжении двух веков. Il est la conséquence de notre genre de vie depuis deux siècles.
Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя. On pourrait appeler cela un style de vie consumériste.
Так что хлеб из основного продукта превратился в источник калорий, который ассоциируется с избыточным весом, а также современным образом жизни. Donc, d'un aliment de base, le pain a évolué pour devenir une source de calories associée à l'obésité et aussi une source de modernité, de vie moderne.
Меня заинтересовало, есть ли какая-то взаимосвязь между изменением диеты и образом жизни пациентов, из обеих групп и уровнем САП. Et puis je me suis demandé, y avait-il un lien entre le degré de changement des gens dans leur style de vie et leur alimentation, quel que soit le groupe, et les changements de PSA.
В самом деле, наибольший радикализм возникает в группах, которые, благодаря своему опыту миграции и отрыва от родины, познакомились со светским политическим мышлением Запада и городским образом жизни. En effet, la grande majorité du radicalisme se manifeste dans des groupes qui, de par leur expérience de la mobilité et du déplacement, sont familiers avec les modes occidentaux laïques de pensée politique et de vie urbaine.
Начиная своим уникальным образом жизни и заканчивая довольно эффективной системой коммунальных служб, французы знают, что их страна работает не так уж плохо. En regardant autour d'eux, de leur style de vie unique au monde à leurs services publics qui font encore preuve d'efficacité, les Français savent que leur pays ne s'en sort pas si mal.
Очевидно, что коммунизм был средством господства советской власти в завоеванных странах, но также он был образом жизни огромной части каждой нации в условиях, в которых они были вынуждены жить. Le communisme a manifestement été un instrument de la domination soviétique des sociétés conquises, mais également un modus vivendi pour une majorité de nations contraintes à certaines conditions de vie.
Другой способ - изменить свой образ жизни. Une autre façon est de changer nos modes de vie.
Его образ жизни, однако, остался скромным, Toutefois son style de vie est modeste.
"Что считать за правильный образ жизни?" Qu'est-ce qui constitue une bonne vie?
самопровозглашённое светское государство, в котором запрещено всё, кроме "светского образа жизни", и неистовый национализм, отрицающий всё, что считается "нетурецким". une soi-disant laïcité bannissant tout sauf une manière de vivre laïque et un nationalisme féroce qui défie tout ce qu'il estime "non turc ".
Сегодня политические лидеры католической Италии зачастую ведут именно такой образ жизни. Les politiciens catholiques italiens mènent souvent ce genre de vie.
Мы больше не можем выжить при том образе жизни, который мы хотим вести. Nous ne pourrons survivre au train de vie que nous désirons.
Даже без реформ они смогут обеспечивать цивилизованный образ жизни на протяжении многих последующих лет. Même sans réformes, ils seront en mesure d'offrir une forme de vie civilisée pendant de nombreuses années à venir.
Игры, вписывающиеся в здоровый образ жизни. Des jeux qui correspondent à un mode de vie sain.
Более очевидны изменения в образе жизни. Les modifications du style de vie sont bien plus visibles.
И, наконец, приложения с потенциалом изменить образ жизни. Et enfin, pour des applications qui changent vraiment la vie.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.