Exemplos de uso de "обсуждать" em russo com tradução "débattre"
Так что, несомненно, нам нужно обсуждать эти вещи.
Donc, bien entendu, il est nécessaire d'en débattre.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Et quand bien même, maintenant que la question est examinée par la Cour, elle doit être débattue.
Дилеммы еврозоны, а также преимущества и недостатки предлагаемых решений, можно обсуждать бесконечно.
Les dilemmes de la zone euro, et le pour et le contre des solutions proposées, peuvent être débattus sans fin.
В самом деле, чем обсуждать "ислам" и "мусульманство", Европе необходимо наладить серьезный внутренний диалог относительно этого соотношения, поскольку она переживает кризис.
En fait, plus que d'un débat sur l'Islam et sur les musulmans, l'Europe a besoin d'un dialogue approfondi avec elle-même sur cette relation actuellement en crise.
Мы можем рассказать о далеком прошлом, строить планы на отдаленное будущее, обсуждать между собой идеи, чтобы идеи развивались за счёт мудрости, накопленной группой.
Nous pouvons parler du passé, imaginer le futur, débattre sur des sujets avec les autres pour que les idées s'améliorent avec la connaissance du groupe.
Учитывая, что мы с Кругманом начали обсуждать налогово-бюджетную и кредитно-денежную политику еще в 2009 году, меня все больше настораживают способы злоупотребления своим влиянием.
Depuis que Krugman et moi-même avons commencé à débattre au sujet des politiques budgétaire et monétaire en 2009, j'ai commencé à être préoccupé par la manière dont il abuse de ce pouvoir.
И мы могли бы обсуждать эту тему ещё долго, чтобы понять, как получается, что мы замечаем что-то эмоциональное в чём-то, что зарождается как вибрация в воздухе?
Et nous pourrions débattre sur ce sujet pendant des jours pour essayer de comprendre comment il se fait que nous entendions quelque chose d'émotionnel à partir de quelque chose qui commence comme une vibration dans l'air.
Время от времени участники переговоров с арабской стороны начинают обсуждать мирские проблемы, которые расположенным по соседству государствам необходимо будет решить, а именно, политические границы, системы безопасности и экономические отношения.
De temps à autre, des négociateurs arabes relancent le débat sur les questions habituelles que les États voisins éventuels auraient à résoudre, telles que les frontières politiques, les mesures de sécurité et les relations économiques.
Но обсуждать необходимо вовсе не причины строительства данной стены, а проблему её ненужной и агрессивной географии и проблему создания новых израильских поселений на западном берегу, которые лишь провоцируют обострение конфликта.
Les débats doivent se porter sur la géographie inutile et agressive de ce mur de sécurité, ainsi que sur la provocation que constitue le maintien des implantations en Cisjordanie, et non pas sur le principe qui le dicte.
Однако это вопросы, которые должно задать международное сообщество и которые должен обсуждать Совет безопасности ООН, чтобы принцип ответственности за защиту и возможность применения военных действий стали частью нашего понимания требований международного права и глобальной этики.
Mais ce sont des questions que la communauté internationale doit se poser, et dont le Conseil de sécurité aurait du débattre, pour que le principe de la responsabilité de protéger - et ce qu'il implique en terme d'action militaire - s'intègre à notre compréhension des exigences de la loi internationale et de l'éthique globale.
К сожалению, вместо того чтобы обсуждать подробные сведения, выявленные Голдстоуном, и суть его рекомендаций и продвинуться дальше, имеются все признаки того, что правительства, возможно, сфокусируются на самом ходе событий, ведущих к расследованию, и будут стремиться ограничить полное обсуждение доклада.
Malheureusement, plutôt que de débattre des faits rapportés dans le menu par Goldstone et du mérite de ses recommandations pour aller de l'avant, certaines raisons laissent penser que les gouvernements se contenteront de se concentrer sur la manière de procéder à l'investigation et chercheront à restreindre l'analyse du rapport.
Однополый брак - горячо обсуждаемая проблема.
Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu.
Философы, драматурги, богословы веками обсуждали этот вопрос:
Philosophes, dramaturges, théologiens ont débattu de cette question pendant des siècles :
так что нам нужно будет обсудить это достаточно скоро.
Nous avons besoin de commencer ce débat rapidement.
Любопытно, но не удивительно, что это мало кто обсуждает.
Il est étrange, mais non surprenant, que ce point ne soit pas tant débattu.
Демократия является эффективной, только если существует справедливое описание обсуждаемых проблем.
La démocratie fonctionne uniquement si les questions débattues sont rapportées de manière équitable.
Обсуждения систем раннего оповещения о цунами сосредоточены на государственных программах.
Les débats sur les systèmes de détection lointaine pour les tsunamis se sont concentrés sur les programmes gouvernementaux.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie