Exemplos de uso de "ограничивать" em russo com tradução "restreindre"

<>
Вас не может ограничивать общественное мнение. Vous ne pouvez pas être restreint par l'opinion publique.
Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения. Ils les protègent et ils ne devraient pas les restreindre en l'absence d'un mandat explicite.
Смысл здесь в том, что Румыния интегрируется в сильную международную организацию, которая будет ограничивать ее суверенитет. Il importe d'intégrer la Roumanie dans une organisation internationale forte qui restreindra sa souveraineté.
Франция и Бельгия собираются ограничивать иммиграцию со стороны новых граждан ЕС на протяжении, по меньшей мере, первых двух лет переходного периода. La France et la Belgique restreindront l'immigration des nouveaux citoyens de l'Union européenne pendant les deux premières années de la période de transition au moins.
Их последовательное нежелание предоставлять кредиты ограничивает инвестиции. Leur réticence subséquente à accorder des prêts restreint les investissements.
Право на гуманитарное вмешательство ограничивает суверенитет других стран. Le droit à l'intervention humanitaire restreint la souveraineté de tous les pays.
Самый простой способ сделать это - это ограничить рекламу. Pour cela, le moyen le plus simple serait de restreindre la publicité.
Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле. Mais les gouvernements continuaient à voir leur rôle économique en termes restreints.
Сцена более ограничена - звуковая сцена, которая должна разворачиваться прямо перед вами. La scène est plus restreinte - la scène sonore, qui est supposée s'étaler en face de vous.
Комплексные гарантии, которые трудно оценить, будут резко ограничены по принципиальным соображениям. Les opérations de titrisation complexes, difficiles à évaluer, seront fortement restreintes.
Каким образом можно сохранить неформальный характер общения и ограничить число участников встреч? Comment préserver l'aspect informel et restreindre la taille des réunions ?
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику. Ces deux types d'activité financière affaiblissent le bilan de la Banque populaire de Chine et restreignent l'impact de la politique monétaire.
Когда богатство превращается в неконтролируемую власть, необходимо сделать что-то, чтобы ограничить ее. Lorsque la fortune se transforme en toute-puissance, il faut agir pour la restreindre.
Так что теперь, мы имеем новый мир, который ограничен вещами связанными с Биллом Клинтоном. Alors maintenant, nous avons un nouvel univers, restreint aux choses concernant Bill Clinton.
Социальная и политическая мобильность становятся чрезвычайно ограниченными, и общества переходят от производства к потреблению. Mobilités sociale et politique se restreignent de plus en plus et la société finit par délaisser la production pour se tourner vers la consommation.
Конечно, законодатели-демократы и их сторонники активно выступают против принятия законов, ограничивающих регистрацию избирателей. Bien entendu les législateurs démocrates et leurs supporteurs se sont opposés vigoureusement à l'adoption de lois restreignant l'inscription des électeurs.
По сути большинству русских безразличны попытки правительства ограничить свободу печати и право на митинги. En réalité, la plupart des Russes sont indifférents aux efforts déployés par le gouvernement pour restreindre la liberté de la presse et le droit de protestation.
Учитывая экономическую ослабленность США и преддверие президентских выборов, их способность к лидерству будет серьезно ограничена. Avec les Etats-Unis eux aussi économiquement affaiblis et à l'approche d'une élection présidentielle, la capacité de leadership de l'Amérique va être sérieusement restreinte.
Рынок является лучшим арбитром, распределяющим ограниченные ресурсы и, следовательно, должен служить основной движущей силой экономики. Le marché serait ainsi le meilleur arbitre quant à la manière d'allouer des ressources restreintes, et devrait par conséquent servir de moteur principal d'une économie.
Наше зрение, которое прекрасно работает на суше, вдруг становится очень ограниченным, и мы испытываем клаустрофобию. Notre vision, qui fonctionne très bien à l'air libre, devient soudainement très restreinte et claustrophobe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.