Sentence examples of "одурачить" in Russian

<>
Но простые европейцы не должны позволить одурачить себя. Mais les citoyens européens ne doivent pas être dupes.
Но этот "мягкий" ход не должен никого одурачить. Nul ne doit pour autant être dupe de cette démarche plus "& douce ".
Он никогда не позволял гитлеровским приспешникам одурачить себя. Il ne se laissa jamais duper par la clique d'Hitler.
Так он создаёт интересные беседы о реализме и мимикрии и о нашем побуждении быть одураченными маскировкой. Alors il crée des conversations intéressantes sur le réalisme et le mimétisme et notre propension à être dupé par le camouflage.
Должно быть, президент Франции Франсуа Олланд тоже чувствует себя одураченным - не только из-за слежки США, но еще и из-за неожиданного решения Обамы обратиться к Конгрессу за одобрением резолюции, прежде чем предпринимать военные действия в Сирии. Le président français François Hollande doit lui aussi penser avoir été dupé, non seulement à cause de la surveillance américaine, mais également pour n'avoir sans doute pas été prévenu par les services de renseignement français de la décision soudaine d'Obama de demander au Congrès l'autorisation de l'usage de la force militaire en Syrie.
Что-бы одурачить вас, дамы и господа, чтобы обмануть вас, чтобы показать, что вы тоже можете заблуждаться. Pour vous leurrer, mesdames et messieurs, pour vous tromper, vous montrer que vous aussi pouvez faire des hypothèses.
Буш пытался запугать Америку масштабами данной проблемы, и он пытался одурачить ее, говоря, что приватизация сможет решить эту проблему. M. Bush a essayé d'effrayer l'Amérique avec la magnitude du problème, et il a essayé de tromper l'Amérique sur la manière dont la privatisation répondrait au problème.
Итак, Шут имел в виду не только то, что мы дураки в унизительном смысле, но и то, что нас легко одурачить. Alors Puck signifie que non seulement nous sommes des fous, dans un sens péjoratif mais aussi que nous nous laissons prendre au jeu facilement.
Приверженцы приватизации призывают верить в силу рынка, но они предлагают проделать с бюджетом фокусы, которые просто уберут эти потери из бухгалтерских книг, как будто рынки можно так легко одурачить. Les défenseurs de la privatisation invoquent leur confiance dans les marchés, mais ils proposent de truquer le budget pour sortir ces pertes des livres de compte, comme si les marchés pouvaient facilement être trompés.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.