Exemplos de uso de "ожидали" em russo

<>
Такого мы никак не ожидали. C'était totalement inattendu.
Уж этого мы совсем не ожидали. Cela n'était pas censé arriver.
Это определенно лучше, чем мы ожидали. C'est sans doute aucun bien mieux que prévu.
И случилось как раз то, чего мы ожидали. Ce que nous avions exactement prédit est arrivé.
Такого вы никогда бы не ожидали от фотографии акулы. Ce n'est pas vraiment ce qu'on imagine d'une photo de requin.
Введение евро прошло гораздо глаже, чем ожидали в самом ЕЦБ. L'introduction de la devise euro s'est faite plus en douceur que la BCE elle-même aurait pu l'imaginer.
В прошлом году мы не ожидали эпидемии атипичной пневмонии (SARS), пневмонии, вызваннойкоронавирусом. Mais peu avaient prédit l'épidémie du SRAS de l'année dernière, une pneumonie causée par uncoronavirus.
Так что когда уже ожидали Рэна, я осознал, мне необходимо найти собственное пространство. Alors quand Wren a été en route, j'ai réalisé que je devais me trouver un espace à moi.
Но это просто не правда, что климатические данные систематически хуже, чем мы ожидали; Mais il n'est tout simplement pas vrai que les données climatiques sont systématiquement pires que les prévisions :
В Европе в 19 веке от богатых людей ожидали бережливости, показная расточительность избегалась. Dans l'Europe du XIXe siècle, les riches devaient avoir une vie frugale, éviter la consommation ostentatoire.
во многих отношениях они точно такие же или даже лучше, чем мы ожидали. à de nombreux égards, elles sont exactement les mêmes, voire meilleures.
Разве нам не должны сообщить о том, что это гораздо лучше, чем мы ожидали? Ne devrait-on pas nous dire que c'est bien mieux que prévu ?
Как это часто бывает с NFS, в итоге многое отличается от того, чего мы ожидали. Comme cela se fait déjà dans la série NFS, le résultat est complètement autre que ce que l'on atttendait.
И он привнес в образ Бенджамина много интересного, нового, того, чего мы даже не ожидали. Il a été capable de donner à Benjamin certaines expressions intéressantes que nous ne pensions pas pouvoir obtenir.
Мы начали работу над прототипом после утверждения модели, и это заняло больше времени, чем мы ожидали. Nous avons commencé à travailler sur un prototype après que la maquette a été approuvée, et le prototype a pris un peu plus longtemps que nous pensions.
Не идеален, конечно, но гораздо лучше того, что все ожидали увидеть, учитывая нашу абсолютно хаотичную структуру. Il n'est pas parfait, mais c'est beaucoup, beaucoup mieux que vous auriez pu l'imaginer, étant donné notre modèle très novateur.
Многие аналитики ожидали, что развивающиеся рынки вызовут быстрый и значительный рост продаж в течение следующего десятилетия. De nombreux analystes avaient prévu que les marchés émergents connaîtraient une croissance exponentielle au cours de la décennie.
В самом деле, спад ожидали уже давно, и недавняя неопределенность на рынке лишь послужила сигналом к пробуждению. En réalité, le déclin était à prévoir depuis un certain temps, et la récente incertitude des marchés n'en constitue que le signal d'alarme.
С июня 1999 года контингенты ООН и НАТО в Косово, очевидно, ожидали, что стабильность приведет к справедливости. A partir de juin 1999, les contingents des Nations Unies et de l'OTAN au Kosovo ont clairement observé comment la justice avait été oubliée afin de favoriser la stabilité.
В прошлом перед Китаем стояли обескураживающие проблемы, но он, в основном, добился намного лучших показателей, чем ожидали скептики. La Chine a connu d'autres défis déroutants dans le passé - et a en général surpassé les prédictions des sceptiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.