Sentence examples of "окончания" in Russian

<>
Оба они были названы предателями после окончания войны. Tant l'un que l'autre ont été considérés comme des traîtres à la fin de la guerre.
Есть и браслеты на запястья, которые влияют на нервные окончания в пальцах - тоже перспективное направление. Il y a également les bracelets portés sur les poignets qui influent sur les terminaisons nerveuses des doigts, ils sont également un axe de travail présentant des perspectives.
Решение Папандреу провести референдум в Греции, возможно, ознаменовало начало окончания игры. La proposition de référendum de Papandréou aurait donc pu marquer le début de la fin de l'euro.
В большинстве случаев боль возникает в результате того, что отдельные нервные окончания обнаруживают различные повреждения ткани и генерируют сигналы, которые поступают в спинной мозг, а затем в головной мозг. La plupart du temps, la douleur se déclenche après que des terminaisons nerveuses simples aient détecté une lésion tissulaire de plusieurs façons et envoient des signaux qui voyagent jusqu'à la moelle épinière pour atteindre le cerveau.
Со времени окончания холодной войны Америка является единственной в мире супердержавой. Depuis la fin de la guerre froide, l'Amérique est la seule super-puissance mondiale.
и всю неделю после его окончания я отрывался по полной программе. Puis j'ai en quelque sorte dépassé les bornes la semaine suivant la fin du projet.
Я подозреваю, мы сейчас достигли окончания 400 лет, когда было достаточно Западной власти. Je soupçonne que nous arrivons à la fin de 400 ans au cours desquels le pouvoir occidental était suffisant.
В мае мир отметит 60-ю годовщину окончания Второй Мировой Войны в Европе. En mai prochain, le monde célèbrera le 60ème anniversaire de la fin de la Deuxième Guerre Mondiale en Europe.
После окончания холодной войны все барьеры рухнули, и мировая экономика претерпела фундаментальные изменения. Depuis la fin de la Guerre froide, toutes sortes de barrières sont tombées, et l'économie mondiale a profondément changé.
Буш пообещал приблизить разрешение ближневосточного конфликта до окончания срока его полномочий в этом году. Il avait pourtant promis d'oeuvrer à se rapprocher d'une résolution du conflit israélo-palestinien avant la fin de son mandat cette année.
В течение 1830-х годов появление первых гидротурбин стало началом окончания эры водяного колеса. Dans les années 1830, les premières turbines hydrauliques marquèrent le début de la fin de l'ère de la roue à eau.
ЕС должен решительно потребовать окончания эмбарго в отношении Палестины и срочного создания палестинского государства. L'UE doit appuyer fermement la fin de l'embargo sur la Palestine et la création urgente d'un État palestinien.
В первое десятилетие после окончания холодной войны США посвятили большую часть своего внимания Европе. Au cours de la première décennie suivant la fin de la Guerre froide, l'attention des Etats-Unis s'est concentrée sur l'Europe.
В среднем, к Евросоюзу присоедилось по стране в год со времени окончания Холодной Войны. En moyenne, l'U.E s'est agrandi d'un pays par an depuis la fin de la guerre froide.
Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года. Le coût de la nourriture, en hausse de 83%, ne va sans doute pas diminuer avant fin 2009.
Данные изменения необходимы для реагирования на новые реалии и угрозы, возникшие после окончания "холодной войны". les ajustements nécessaires, et les menaces, sont basés sur de nouvelles réalités qui ont émergé depuis la fin de la Guerre froide.
За последние два десятилетия, начиная с момента окончания "холодной войны", произошло общее сокращение числа гражданских войн. Ces vingt dernières années, depuis la fin de la Guerre Froide, on enregistre une baisse générale du nombre de guerres civiles.
А к 3 часам вечера дом должен быть готов к вечеринке Салли по поводу окончания средней школы. Et à 15 heures, la maison doit être prête pour accueillir la fête de fin d'études secondaires de Sally.
Так, спустя три десятилетия после окончания Культурной революции, так и не начался национальный самоанализ, который так необходим Китаю. Trois décennies après la fin de la Révolution culturelle, l'examen critique dont la Chine a tant besoin n'a pas encore commencé.
Он также не стал вмешиваться во время восстания шиитов и курдов сразу после окончания войны в 1991 году. Il n'est pas non plus intervenu en faveur des révoltes chiites et kurdes qui ont éclaté juste après la fin de la guerre, début 1991.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.