Exemplos de uso de "оправляться" em russo com tradução "se remettre"
Ему потребовалось несколько недель, чтобы оправиться от шока.
Ça lui a demandé plusieurs semaines pour se remettre du choc.
каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
à chaque fois, l'économie se remet, mais chacune porte des enseignements spécifiques.
Поскольку, если не выровнить сегодняшние глобальные дисбалансы, следующий кризис наступит прежде, чем мы оправимся от этого.
Car, excepté si l'on corrige les déséquilibres mondiaux actuels, le prochain krach nous tombera dessus avant que l'on se soit remis de celui-ci.
КЕМБРИДЖ - Китай, по всей видимости, будет первой из стран с крупной экономикой, которая оправится от текущего глобального кризиса.
CAMBRIDGE - La Chine sera probablement la première des grandes économies à se remettre de l'actuelle récession.
Существует меньшая экономическая система, которая медленно оправляется, и большая, которая все еще находится в глубоком и устойчивом спаде.
L'une, plus modeste, se remet doucement tandis que l'autre, plus importante, reste encore durablement en profond replis.
Сегодня большая часть Африки, Латинской Америки и Азии все еще не оправились после ошибок, допущенных во время предыдущих экономических спадов.
Aujourd'hui, une grande partie de l'Afrique, de l'Amérique Latine et de l'Asie ne se sont toujours pas remis des erreurs commises lors de récessions précédentes.
Через пятьсот миллионов лет наша планета достаточно оправилась от мук своего неистового рождения для того, чтобы стать физически способной приютить жизнь.
Un demi milliard d'années plus tard, notre planète, enfin remise de cette naissance violente, était physiquement capable d'accueillir la vie.
Поскольку мировая экономика все еще оправляется от финансового упадка 2008 года, подорожание энергии - пока не компенсирующееся в полной мере большей энергоэффективностью - вызывает озабоченность у деловых и политических лидеров.
L'économie internationale s'efforçant encore aujourd'hui de se remettre de la crise financière de 2008, la hausse des prix de l'énergie - à ce jour pas encore compensée par une plus haute efficience énergétique - suscite l'inquiétude des entreprises comme des responsables politiques.
Сегодня американцы оправляются после жестокого насильственного разрушения привычного для них хода жизни - явления, которого Америке долгое время удавалось избежать, но которое хорошо знакомо людям во многих точках нашей планеты.
Les Américains se remettent aussi maintenant d'un acte violent et bouleversant, phénomène qui épargna les États-Unis pendant longtemps, mais qui est bien connu dans de nombreux endroits dans le monde.
Все пять стран до сих пор не оправились от распада инфраструктурных сетей Советского Союза и нуждаются в срочных внутренних и региональных мерах по укреплению своего образования, транспорта, энергосбережения, медицинского обслуживания и других коммунальных услуг.
Ces cinq pays doivent encore se remettre de la désintégration des réseaux d'infrastructures soviétiques et mettre en place urgemment des mesures nationales et régionales pour renforcer les domaines de l'éducation, des transports, de l'approvisionnement énergétique, de la santé et des autres services publics.
Для Социалистической Партии, которая стремится вернуться к власти, но еще не оправилась от оскорбительного поражения Лионеля Жоспена в первом раунде президентских выборов в 2002 году, вопрос состоит в том, сможет ли она позволить себе сопротивляться волне благоприятного общественного мнения, поддерживающего Роял.
Pour le parti socialiste, très désireux de reprendre le pouvoir mais qui n'est pas encore remis de l'humiliation de la défaite de Lionel Jospin au premier tour des élections présidentielles de 2002, la question est de savoir s'il peut se permettre de résister à la vague d'opinion publique en faveur de Royal.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie