Exemplos de uso de "основ" em russo com tradução "fondement"
Traduções:
todos388
base262
fondement73
fond12
chaîne2
support1
thème1
armature1
pivot1
outras traduções35
Так что для меня это очевидно, что это одна из основ будущего которая будет переделывать нашу биологию.
Alors pour moi, Il est clair que un des fondements de ce futur sera le remaniement de notre biologie.
Достаточно упомянуть один важный пример - за четверть века, начиная с 1950 года, министерство обороны США выполнило обе роли при создании основ современной цифровой экономики.
Pendant un quart de siècle à partir de 1950, le département américain de la Défense - pour ne citer qu'un exemple crucial - a combiné les deux rôles pour construire les fondements de l'économie numérique d'aujourd'hui.
1920-е, 1930-е и 1970-е годы изобилуют примерами центральных банков, которые не понимали основ, в результате чего их экономики поплатились за это.
Les années 1920, 1930 et 1970 regorgent d'exemples de banquiers centraux qui ne comprenaient pas les fondements et dont les économies en ont payé le prix.
Так, в частности, ценность первых выборов как основ демократии почти неизбежно будет невелика, потому что они проходят в эмоционально напряженной атмосфере и преимущественно без предметных дебатов.
Les premières élections, notamment, ont presque inévitablement une valeur limitée en termes de fondement de la démocratie, car elles se tiennent dans une atmosphère chargée émotionnellement, et en grande partie sans débat indépendant.
Наша цивилизация, несмотря на существующие в ней наркоманию, проституцию, алкоголизм, бескультурье и вандализм, всегда будет лучше, чем правление мулл или военщины, поскольку её социальные проблемы можно смягчить, - если даже их не удаётся искоренить полностью, - не меняя основ режима.
Mieux vaudront toujours des sociétés comme les nôtres qui connaissent des maux tels que la consommation de drogues, la prostitution, l'alcoolisme, des actes d'incivisme sinon de vandalisme, qu'un régime de mollahs ou de soldats, parce que ces problèmes sociaux peuvent être dissipés, voire totalement éliminés, sans changer leurs fondements.
Отставка Франца Мюнтеферинга с поста председателя партии социал-демократов Германии перед лицом вызова, брошенного ему левым крылом его партии, а также вызывающий разногласия французский референдум по Европейской Конституции, который прошел в мае этого года, раскрыли глубокий идеологический раскол - разногласия не только в отношении Европы, но и по поводу самих основ общества и экономики.
La démission de Franz Müntefering de la présidence du parti social-démocrate allemand face à l'opposition de l'aile gauche de son parti, de même que le référendum sur la Constitution européenne qui a eu lieu en France en mai dernier ont mis en lumière, au-delà des divergences sur l'Europe, l'importance des clivages idéologiques portant sur les fondements même de l'organisation économique et sociale.
Они также представляют собой основу демократического руководства.
Ils sont aussi le fondement d'un exercice démocratique du pouvoir.
Принципы экономики являются твердой основой для рационального выбора.
Les principes économiques constituent un fondement solide pour faire des choix rationnels.
Военные возможности представляют собой важнейшую основу нашей безопасности.
Les moyens militaires représentent les fondements majeurs de notre sécurité.
Таким образом, идет спор о возвращении к политическим основам.
Il y a donc des raisons valables pour retourner aux fondements politiques.
Справедливый пересмотр условий может стать основой лучших долгосрочных отношений.
Une renégociation équitable peut être le fondement d'une meilleure relation à long terme.
Данный кризис ставит под вопрос сами основы Европейского Союза.
En effet, la crise remet en question les fondements même de l'Union européenne.
Различие этих двух цен положено в основу современной финансовой теории.
La distinction entre les deux prix est le fondement de la théorie de la finance moderne.
Но без нравственной основы не может быть свободной рыночной экономики.
Mais sans fondement moral, il ne peut y avoir d'économie de marché.
Для исследования игрового поведения, его развития и его биологической основы.
Pour explorer le comportement du jeu, son développement et ses fondements biologiques.
Математика, основа всех наук, опирается на чёткий язык и логичные построения.
Les mathématiques, qui sont le fondement de toutes les sciences, dépendent de leur langue concise et de l'ordre logique.
Как ни странно, двойной стандарт имеет и моральную и экономическую основу.
Paradoxalement, cette différence d'approche a des fondements à la fois moraux et économiques.
Итак, основы утилитаризма - я уверен, вы с ними как минимум знакомы.
Donc les fondements de l'utilitarisme - je suis sûr que vous les connaissez.
Я подумал, что может есть какая-то мирская основа для нравственных решений.
Je me suis dit qu'il y a peut-être un fondement terrestre pour les décisions morales.
Основу мирового терроризма составляют отчаянные фанатики, которые верят в священную, пламенную судьбу.
Le fondement du terrorisme international est formé de fanatiques qui ont foi dans leur destinée sacrée et passionnée.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie