Exemples d'utilisation de "оставаться" en russe

<>
Мы не можем здесь оставаться. Nous ne pouvons pas rester là.
стабильность цен должна оставаться главной целью центральных банков. et la stabilité des prix devait demeurer l'objectif primordial des banques centrales.
Но безопасность, в сущности, не может оставаться в руках Коалиции. Mais la sécurité ne doit pas reposer en priorité sur la coalition.
Ты должен оставаться в форме. Tu dois rester en forme.
На протяжении всего десятилетия риск продолжает оставаться высоким. Sur la décennie les risques demeurent élevés.
У меня нет причин оставаться. Je n'ai aucune raison de rester.
Что стоит таким организациям добиться успеха и оставаться успешными? Que faut-il faire pour que des organismes du genre deviennent et demeurent des organisations qui atteignent leurs objectifs ?
Вы должны оставаться в форме. Vous devez rester en forme.
А без возвращения роста ее долговая нагрузка будет оставаться неустойчивой. Or, sans le retour de cette même croissance, son endettement demeurera à un niveau insoutenable.
Тебе не обязательно оставаться в больнице. Tu n'es pas obligé de rester à l'hôpital.
Пока страны развиваются с разными скоростями, глобальная стратегия должна оставаться приоритетом. La vitesse de croissance différant d'un pays à l'autre, la stratégie globale doit demeurer une priorité.
Он должен был оставаться в постели. Il devait rester au lit.
Почему дефицит текущего платежного баланса США не может оставаться на уровне 2006 года бесконечно? Pourquoi le déficit de la balance courante américaine ne peut-il pas demeurer indéfiniment à sa valeur de 2006 ?
Доктор сказал мне оставаться дома неделю. Le médecin m'a dit de rester à la maison pendant une semaine.
Эти контракты являются самыми древними, и сегодня они продолжают оставаться основой социальных отношений в Китае. Ces contrats sont les plus anciens et demeurent la base des relations sociales en Chine aujourd'hui.
Вам не обязательно оставаться в больнице. Vous n'êtes pas obligé de rester à l'hôpital.
Таким образом, даже после смерти, кажется, что Александр Солженицын будет оставаться силой, с которой будут считаться. Même dans la mort, il semble qu'Alexandre Soljenitsyne demeure une force avec laquelle il faut compter.
Я планирую оставаться там одну неделю. Je compte rester là une semaine.
Реальный вопрос заключается в сохранении доверия к Франции и ее способности оставаться движущей силой в Европе. La vrai question concerne plutôt la crédibilité de la France et sa capacité à demeurer une force motrice en Europe.
Инфляция продолжает оставаться меньшим из зол L'inflation reste le moindre mal
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !