Sentence examples of "оставаться" in Russian
Внешняя политика уже не сможет оставаться прежней.
La politique étrangère ne pourra plus jamais être la même.
Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям:
Il doit s'en tenir à ses deux revendications:
Почему финансовые выплаты не должны оставаться на усмотрение рынка
Pourquoi les rémunérations du secteur financier ne devraient pas être laissés à la loi du marché
Скажу вам, если желаешь оставаться модным, забудь о покое.
Je vous le dis, pas de répit pour les modeux.
ЕС не должен оставаться в стороне, когда нужна солидарность.
L'UE ne doit pas s'éclipser quant il est question de solidarité.
Чем не причина оставаться в живых как можно дольше
Voilà une bonne raison pour vivre le plus longtemps possible.
Население вынуждено оставаться в лагерях ради доступа к чистой воде.
Et les gens sont contraints de venir aux camps pour chercher de l'eau potable.
Даже если работодатель вменяем, условия все же могут оставаться опасными.
Même lorsqu'un employeur se montre raisonnable, les conditions de travail peuvent toujours être dangereuses.
Самое рискованное, что вы можете сейчас сделать - оставаться в безопасности.
la chose la plus risquée à faire est d'être trop prudent.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным.
Le Q.I. est censé se stabiliser et se consolider à l'âge de huit ans.
Большинство японцев были счастливы оставаться пацифистами и сконцентрировались на зарабатывании денег.
La plupart des Japonais acceptèrent d'être pacifistes et se tournèrent vers les affaires.
Без сомнений, способность Турции оставаться на траектории быстрого роста остается неопределенной.
Rien ne garantit que la Turquie puisse maintenir une croissance rapide.
Ну как можно оставаться не вдохновленными такими людьми - вашими собственными коллегами?
Comment pouvez-vous ne pas être inspiré par ces gens - vos propres collègues de travail?
если их обязательства находятся под сомнением, то оно не может оставаться работоспособным.
si leur engagement est incertain, elle ne sera pas respectée.
В любом случае, безопасность, гарантированная военной силой, будет оставаться предметом забот Америки.
En tout cas, garantir la sécurité par la force militaire fera toujours partie de la problématique américaine.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert