Exemplos de uso de "ответом" em russo
Это мне кажется практчески либертарианским ответом.
Elle me frappe plutôt comme quasiment libertaire.
Работа писателя - это хороший способ подумать над ответом.
C'est une manière formidable de considérer ces questions, quand vous écrivez une histoire.
Крупнейшие центральные банки мира повсеместно медлили с ответом на усугублявшийся кризис.
Dans l'ensemble, les banquiers centraux mondiaux ont tardé à réagir à l'aggravation de la crise.
Первым рефлексивным ответом британского правительства было отклонить любое предложение об обсуждении британской льготы:
Le premier réflexe du gouvernement britannique fut de rejeter l'idée que la réduction dont bénéficient les Britanniques soit discutable :
ЛОНДОН - Экономическая теория, по всей видимости, не располагает ответом на текущий экономический кризис.
LONDON - Les théories économiques n'ont que peu d'explication à nous offrir sur la crise économique actuelle.
Однако низведение европейских стремлений до целей Realpolitik не станет ответом на сегодняшний кризис.
Pourtant, ce n'est pas en réduisant les aspirations européennes aux objectifs de la Realpolitik que l'on sortira de cette crise.
Они являются вторым лучшим местным политическим ответом на неэффективный механизм международного регулирования (или нерегулирования).
Elles ne sont que des pis-aller régionaux pour compenser un mécanisme inefficace d'ajustement international (ou plutôt un non ajustement).
Если Вы придерживаетесь мнения большинства восточных европейцев, Великобритании и администрации Буша, то ответом будет "стратегический противник".
A en croire la plupart des Européens de l'Est, le Royaume-Uni et l'administration Bush, il s'agirait d'un "adversaire stratégique."
Технологические прорывы, такие как антибиотики и авто, являлись ответом на настоятельную необходимость, ощущаемую огромным количеством потребителей.
Des avancées technologiques comme les antibiotiques et les automobiles ont répondu à un besoin impérieux éprouvé par un grand nombre de consommateurs.
нет никакой причины ожидать того, что независимо от источника инфляции, лучшим ответом будет увеличение процентных ставок.
il n'y a pas de raisons de croire que quelle que soit la source d'inflation, la meilleure solution est d'augmenter les taux d'intérêt.
если провинциальные власти тратили немного больше, то быстрым ответом было печатанье новых песо, и это исправляло положение дел.
si les gouvernements provinciaux dépensaient un peu trop, une série rapide d'impressions de pesos sauvait la mise.
Такое общество не является ответом на все молитвы о справедливости и порядочности или даже разумных и правильных решениях.
Une telle société ne répond en effet pas à nos exigences de respect et d'équité, et ne permet pas de prendre de bonnes décisions.
Большинство жителей Запада считают, что ответом является либеральная демократия, как считали и многие китайские либералы в двадцатом веке.
Pour la majorité des Occidentaux, ainsi que c'était le cas pour beaucoup de Chinois libéraux au cours du 20° siècle, c'est la démocratie.
Проектное увеличение расходов составляет 15% от ВВП и является самым масштабным ответом на финансовый кризис среди всех стран.
Les augmentations de dépenses projetées équivalent à 15% du PIB, et sont les plus vastes jamais entreprises par un pays en réaction à la crise financière.
В Германии эта проблема существовала в прошлом, и немецкая социальная модель была и остается ответом относительно пути ее решения.
Ces marchés doivent aujourd'hui réconcilier la croissance dynamique et la cohésion sociale, problème qui fut autrefois celui de l'Allemagne et pour lequel le modèle social allemand était et est présenté comme la solution.
Сотрудничество Китая по японскому импорту стало ответом на продолжающиеся усилия Кана успокоить международную озабоченность по поводу безопасности сельскохозяйственной продукции Японии.
Cette approche de la Chine concernant les importations japonaises répondait aux efforts entrepris par le Premier ministre Kan pour atténuer les inquiétudes internationales concernant l'innocuité des produits japonais.
Ответом стало "планирование инфляции", которое утверждает, что всякий раз, когда рост цен превышает намеченный уровень, должны быть подняты процентные ставки.
Celui-ci est apparu sous la forme du "ciblage d'inflation ", selon lequel chaque fois que la croissance des prix excède un niveau cible, les taux d'intérêts doivent être augmentés.
В течение многих лет прагматическим ответом был доллар и, в некоторой степени, другие национальные валюты, что привело к жалобам на "чрезмерные привилегии" США.
Depuis des années, le dollar et dans une certaine mesure d'autres devises nationales jouent ce rôle de manière pragmatique, ce qui confère un "privilège exorbitant" aux USA.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie