Exemplos de uso de "отношений" em russo

<>
Более того, Эрдоган предупредил о разрыве дипломатических отношений с ЕС, если Кипр согласится на поочередное президентство в ЕС в 2012 году. En effet, Erdoğan a promis une rupture diplomatique avec l'UE si Chypre adhère à la présidence tournante de l'Union en 2012.
Имеется несколько признаков постепенного "потепления" отношений. Des signes de détente sont manifestes.
Такие механизмы партнерских отношений уже существуют. Les mécanismes de ces partenariats existent déjà.
Другое различие лежит в сфере международных отношений. Les affaires étrangères sont un autre sujet de désaccord.
История отношений, преодолевших расстояние более 8733 километров. Voici l'histoire d'un lien qui franchit bien plus qu'une distance de 8,733 kilomètres.
Кроме того, иранский народ кардинально за восстановление отношений. De plus, le peuple iranien est en grande partie favorable ŕ un rapprochement.
В этом можно увидеть попытку уйти от денежных отношений. Et puis on voit aussi ce mouvement vers l'avant qui s'éloigne des dollars et des cents.
Отчасти данная проблема связана с самим видением международных отношений. Il s'agit partiellement d'une question "d'internationalisme."
Капитализм серьезно затрагивает деликатный вопрос посреднических отношений и доверия. Le capitalisme passe par une délégation de pouvoir financier et par la confiance, ce qui est assez délicat.
Но это далеко не полная картина китайско-японских отношений. Mais l'histoire ne s'arrête pas là.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. Nous sommes au seuil d'un nouveau multilatéralisme.
В этих странах никогда не существовало современных рыночных отношений. Ces pays n'ont jamais connu d'arrangements de marché modernes.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды. Il s'agit d'un enchevêtrement complexe d'enjeux et d'une partie importante de notre paysage culturel.
Она разрушает доверие между сторонами, необходимое для укрепления торговых отношений. Elle empêche la confiance nécessaire à l'établissement de liens commerciaux plus solides.
Введение штрафа нарушило культуру отношений между родителями и детским садом. L'amende a brisé la culture de la crèche.
И стыд на самом деле легко понять, это страх утраты отношений. On peut vraiment comprendre la honte facilement si on la considère comme la peur de l'isolement.
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений. Le général Ahmed Shuja Pasha, directeur de l'ISI, s'est rendu à Washington pour un entretien de quatre heures avec Leon Panetta, le directeur de la CIA.
Поддержание хороших отношений с Японией - это то, с чего надо начинать. Rester proche du Japon est un premier pas.
В признание этого Китай увеличил свои усилия по укреплению дружеских отношений. Conscient de cet état de fait, le gouvernement chinois a multiplié les gestes de conciliation.
Зачем даже думать о Бисмарке, если вы хотите мирных отношений в Европе? D'ailleurs pourquoi penser à Bismarck si l'on veut construire la concorde européenne.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.