Ejemplos del uso de "очевидном" en ruso

<>
При очевидном отсутствии преемника его уход со сцены станет сокрушительным и непредсказуемым потрясением для палестинской политики. Sans aucun successeur apparent, son départ de la scène politique sera l'occasion d'une secousse tellurique massive et imprédictible dans le monde politique palestinien.
Так что, урок был очевиден, Il y a une leçon évidente à tirer ici.
Другой предмет очевиден - компьютерная мышь. L'autre est évidemment une souris d'ordinateur.
Что же объясняет это очевидное противоречие? Qu'est-ce qui explique cette apparente contradiction ?
Экономический спад в Японии был очевиден. Le déclin du Japon est manifeste.
Это, возможно, самая очевидная слабость государства всеобщего благоденствия. C'est peut-être la faiblesse la plus flagrante de l'État providence.
Это было очевидное решение, конечно же. J'ai repris mes esprits, manifestement.
Но их вера может внезапно испариться, если ей противоречат очевидные события. Mais devant le démenti apporté par des faits patents, leur confiance peut aussi bien les lâcher brusquement.
Опасность их подхода теперь очевидна. Avec le recul, cette approche comporte des risques évidents.
Необходимость этого приспособления была очевидна. Donc évidemment c'était un gadget à avoir.
Катастрофа стала очевидной 15 октября 2008 года. La catastrophe est devenue apparente le 15 Octobre 2008.
С этим наследием с очевидной судьбой. Ceci est l'héritage de la destinée manifeste.
В менее очевидных случаях отношения могут изменяться в соответствии с реальностью. Dans des cas moins flagrants, on a quand même une sorte de négociation qui se fait.
Угроза хаоса, очевидная теперь в Ливии, Сирии и Йемене, также сыграла на пользу королевской семье. Les troubles qui menacent manifestement la Libye, la Syrie et le Yémen, ont également pesé en faveur de la famille royale.
Эти факторы вместе с очевидными неудачами многих правительств на Ближнем Востоке разжигали волну фундаментализма среди мусульман, американских христиан и некоторых израильских евреев, которая теперь переросла в необузданный экстремизм, террор и мессианские представления о добре против зла. Ces différents éléments, ainsi que les échecs patents de beaucoup des gouvernements du Moyen-Orient ont alimenté la montée du fondamentalisme parmi les musulmans, les chrétiens des USA et parmi certains juifs israéliens, ce qui a donné naissance à un extrémisme endémique, au terrorisme et à des visions messianiques d'une lutte du bien contre le mal.
Было очевидно, что они лгут. Il était évident qu'ils mentaient.
Очевидно проведение экспериментов очень важно. Évidemment que l'expérimentation est très importante.
Во многих наиболее пострадавших районах очевидно еще одно явление: Dans nombre de ces zones affectées par la violence, un autre facteur est apparent :
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным. Ce "suicide manifeste" m'a aussitôt paru suspect.
Нигде это столь не очевидно, как в Мексике, стране со второй по объему экономикой региона после Бразилии. Ce phénomène est des plus flagrant au Mexique, deuxième économie de la région après le Brésil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.