Exemplos de uso de "ощущают" em russo
Избиратели, однако, по-прежнему ощущают хрупкость данной коалиции.
Malgré tout, aux yeux des électeurs, la coalition reste fragile.
И вторая, это то, что люди, похоже, ощущают настоящую связь.
Et la seconde est que les gens semblent réellement partager une connexion.
Сегодня воздействие болезни в одной стране, в конечном счете, ощущают все.
Aujourd'hui, l'impact d'une maladie dans un pays fini par rebondir sur tous.
Люди ощущают тепло в 2,9 раза выше нормального уровня, и так далее.
La sensation de chaleur est à 2,9 fois le niveau normal, et ainsi de suite.
Они говорили, что храня эти голоса и делясь ими с другими, они ощущают живое присутствие своих любимых.
Ils disaient qu'en gardant ces voix et en les partageant, cela leur permettait de garder en vie l'esprit de ces êtres chers.
Несмотря на успех и популярность таких программ, как ERASMUS, граждане не ощущают вклада Евросоюза в создание программ образования и профессионального обучения высокого качества.
Malgré le succès et la popularité de programme tels que Érasmus, les citoyens n'ont aucune notion de la contribution de l'Union européenne à la formation universitaire ou à l'éducation.
Их опасения разделяют фермеры и коренные народы во всем мире - люди на своих плечах ощущают бремя климатических изменений, хотя они не сыграли никакой роли в том, что явилось их причиной.
Leurs craintes sont partagées par les agriculteurs de subsistance et par les populations autochtones dans le monde - des populations frappées de plein fouet par les chocs climatiques, bien qu'elles n'aient joué aucun rôle dans leur déclenchement.
Перед тем, как я расскажу вам о том, как мы себе представляем механизм этого явления и что мы можем с этим сделать, я хочу показать вам, как это ощущают мои пациенты.
Et avant de vous dire comment nous pensons que cela arrive et ce que nous pouvons y faire, je veux vous montrer à quoi cela ressemble pour mes patients.
Но на Хай Лайн мы это видим, и я думаю, что это и есть та сила, которой обладают общественные места, и которая может изменить то, как люди ощущают себя в городе и то, как они взаимодействуют друг с другом.
Mais vous le voyez sur la Highline, et je pense que c'est la puissance que l'espace public peut avoir pour transformer la façon dont les gens vivent leur ville et interagissent les uns avec les autres.
В то же время, результаты исследований, проведенных в нескольких относительно богатых странах, таких как Южная Корея и США, показывают, что, по существу, сегодня люди не ощущают себя более счастливыми, чем чувствовали себя 50 лет назад, несмотря на увеличение в два или даже четыре раза среднего дохода на душу населения.
Pourtant, d'autres conclusions en provenance de plusieurs pays relativement aisés, comme la Corée du Sud et les Etats-Unis, suggèrent que leurs habitants ne sont pas plus heureux aujourd'hui qu'ils ne l'étaient il y a 50 ans, malgré un doublement ou un quadruplement, en moyenne, des revenus par habitant.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie