Exemplos de uso de "падет" em russo
Когда режим падет, что случится раньше или позже, последствия могут быть еще более разрушительными.
Les répercussions de la chute du régime, qui interviendra tôt ou tard, n'en seront que plus dévastatrices.
На мой взгляд, те, кто полагает, что Америка скоро падет, вероятнее всего, будут разочарованы.
Selon moi, ceux qui pensent que l'Amérique est sur le point de s'écrouler risquent d'être déçus.
Если его режим падет, "Хезболла" окажется под угрозой потери своего канала поставок оружия из Ирана.
En cas de chute de son régime, le Hezbollah risque de perdre sa passerelle d'approvisionnement d'armes depuis l'Iran.
Если европейский монетарный союз падет, сможет выжить лишь небольшая часть общего рынка, а также европейских институтов и договоров.
Si l'union monétaire européenne se désagrège, il ne restera pas grand chose du marché commun, ainsi que des institutions et traités européens.
Без поддержки в сердцах создателей новостей и, особенно, без поддержки цензоров кажущаяся несокрушимой цитадель контроля прессы рано или поздно падёт подобно Берлинской стене.
Si les producteurs de médias - et les censeurs - n'y croient plus, l'édifice apparemment inébranlable de la réglementation du journalisme finira par s'effondrer comme le Mur de Berlin.
Аль-Каида нацелится на региональные интересы США в надежде, что вина падет на Иран и его воинствующих сторонников - предоставляя США предлог для военной конфронтации.
Les groupes proches d'Al Qaïda s'attaqueraient aux intérêts des USA dans la région pour que les soupçons se portent sur l'Iran et les organisations activistes à sa solde, ce qui pourrait servir de prétexte à une intervention militaire américaine contre l'Iran.
Первое и самое главное, политическая элита может внезапно отказаться от проведения жизненно необходимых структурных реформ, и мексиканское бизнес-сообщество, которое в настоящее время испытывает оптимизм, падет духом.
Tout d'abord, l'élite politique pourrait soudainement s'éloigner des réformes structurelles essentielles et l'optimisme actuel du milieu des affaires mexicain pourrait s'effondrer.
Сегодня никто не может достоверно сказать, что династический режим Северной Кореи, в настоящее время под руководством "дорогого вождя" Ким Чен Ира, сына покойного "великого вождя" Ким Ир Сена, несомненно, падет.
Aujourd'hui, personne ne peut affirmer de façon crédible que le régime dynastique nord coréen, désormais dirigé par le "Cher Dirigeant" Kim Jong-il, l'un des fils de feu le "GrandDirigeant" Kim Il-sung, soit proche de sa fin.
Стратегически, "Хезболла" опасается, что если Асад падет и если она потеряет способность самостоятельно быстро и эффективно пополнять свои запасы оружия, то, как следствие, Израиль воспользуется этим как средством для начала новой войны против нее.
En termes stratégiques, le Hezbollah craint qu'en cas de chute de Assad, et s'il perd donc en conséquence son moyen de réapprovisionnement rapide et effectif, Israël prendra l'avantage en lançant une autre guerre contre lui.
поскольку на данный момент совершенно очевидно, что оппозиция в конечном итоге одержит верх и президент Башар аль-Асад падет, продолжительность этого эндшпиля будет ключевым моментом в том, кто и на каких условиях придет к власти.
bien que la victoire de l'opposition et la chute du président Bachar el-Assad semblent aujourd'hui acquises, le temps que mettra la crise à se dénouer déterminera qui prendra le pouvoir et dans quelles conditions.
Об этом и говорил Кейнс в своем знаменитом сравнении фондового рынка с конкурсом красоты, где каждый из членов жюри выбирает не ту конкурсантку, которую считает самой красивой, а ту, на которую, по его предположениям, падет выбор остальных членов жюри!
Pour la même raison, Keynes, dans une parabole célèbre, comparait la Bourse à un concours de beauté dans lequel chacun des juges choisit non pas la concurrente qui lui paraît la plus belle, mais celle qui va être choisie, pense-t-il, par les autres juges !
США, кроме того, должны активно стремиться к возобновлению Шестисторонних переговоров, отвергнув фаталистическую идею о том, что Северную Корею никогда не удастся убедить свернуть свою ядерную программу, а также опасную концепцию простого ожидания того, когда северокорейский режим начнет просить помощи, а то и вовсе падет.
Les Etats-Unis doivent chercher activement une voie de retour vers les négociations à six, sans s'abandonner à l'idée fataliste que la Corée du Nord ne pourra jamais se laisser convaincre de revenir sur son programme nucléaire, ni à l'idée dangereuse d'attendre simplement que le régime nord-coréen vienne demander la charité, si ce n'est qu'elle ne s'effondre.
В действительности это оно принимает решения, потому что, если у вас пациент, у которого было, скажем, две колоноскопии у двух разных хирургов, и он решает, какого их них выбрать, в этом случае выбор падет на того, о ком воспоминание менее негативное, именно того хирурга он выберет.
En réalité, c'est lui qui prend les décisions car, si vous avez un patient qui a subi, disons, deux coloscopies avec deux chirurgiens différents et qui doit décider lequel choisir, et bien celui qu'il choisit est celui dont les souvenirs sont les moins mauvais, c'est ce chirurgien qui sera choisi.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie